
海賊版コンテンツに対する寛容な時代は終わった。
5月初旬、ホー・クオック・ズン副首相は、知的財産権侵害行為の撲滅、防止、対処のための解決策を断固として実施することに重点を置く首相指令第38/CD-TTg号に署名し、発布した。この文書は、全国の各機関に対し、「例外なし」の精神で、あらゆる侵害行為に厳格に対処するため、資源を集中させるよう求めている。
情報が広く公表された直後、海賊版映画やエンターテイメント番組を提供するウェブサイトや翻訳グループなどが、運営停止やアクセス不能を知らせるメッセージを表示し始めた。この「閉鎖の波」で注目すべき点は、同時かつ広範囲に及んだことだ。以前は、海賊版ウェブサイトが閉鎖されると、すぐに類似のドメインが出現して代替サイトが作られ、ユーザーの娯楽に支障が出ることはなかった。しかし今回は、多くの海賊版サイトが跡形もなく消えてしまった。
著作権で保護されたコンテンツを頻繁に視聴、聴取、または閲覧する多くの人々は、「今、どこで視聴できるのか?」と問いかけている。Netflix、FPT Play、VieON、Galaxy Playなどのサービスに有料で加入し始めた人もいるが、ほとんどの人はまだ「模索」段階にある。
ホーチミン市ジアディン区在住のゴ・フー・ミンさん(34歳)は、「10年近く、映画専門のウェブサイトで韓国ドラマを1本も欠かさず見てきました。ところが、そのウェブサイトが使えなくなってしまい、他にどこで見ればいいのか分かりません。有料サイトを勧められたのですが、サイトによって配信されている映画が違ったりするので、まだどれを選べばいいのか決めかねています」と語った。
ライセンスを取得したデジタルエンターテイメントを利用する習慣を身につけましょう。
著作権保護された適切なウェブサイトを探す中で、視聴者はデジタル文化コンテンツを楽しむための多様な手段を利用するようになっている。そのため、一部のウェブサイトでは、視聴者が直接料金を支払うことなく著作権保護された映画を視聴できるようにし、多数の広告を表示している。また、最初の数エピソードを無料で試用できるサイトもあり、視聴者が気に入った場合は、その後のエピソードを有料で視聴できる仕組みになっている。
書籍や物語の分野では、長年にわたり、ベトナムの読者は数多くの非公式なオンライン翻訳フォーラムで無料で読むことに慣れ親しんできました。しかし最近、これらのグループが活動を停止し、ページを閉鎖したことで、多くの読者が落胆しました。しかし、新たなモデルが登場しました。多くの翻訳者が積極的に海外の出版社に連絡を取り、書籍や物語の権利を購入し、ベトナム語に翻訳した後、国内のプラットフォームで章ごとに読者に再販しているのです。
このモデルに倣った中国の恋愛小説を数多く読んでいるトラン・ティ・マイ・フオンさん(28歳、ホーチミン市バンコー区在住)は、「無料翻訳の場合、翻訳者は情熱だけで仕事をしているので、能力が不安定です。忙しくなったり飽きたりして翻訳を止めてしまうと、物語が中断されてしまいます。今は収入があるので、翻訳の質と安定性がより保証されています」と語った。
著作権侵害への対処は、文化産業の発展において不可欠なステップです。視聴者や読者にとって、正規製品を利用する習慣は徐々に身についていくでしょう。コンテンツ制作者や公式配信者にとっても、これはサービス品質の向上、顧客維持、そして価値ある製品への対価支払いを促す機会となり、健全で持続可能なデジタルコンテンツ市場の構築に貢献します。
多くの人にとって、デジタルエンターテイメントサービスにお金を払うことはまだ馴染みのない概念であり、また、ほとんどの有料プラットフォームは、潜在顧客を「支払いボタンをクリック」させるのに十分なコンテンツを備えていない。
出典: https://www.sggp.org.vn/dinh-hinh-thi-truong-noi-dung-so-lanh-manh-post853135.html











コメント (0)