トラン・テ・トゥエンとその世代は、彼ら以前の世代と同様に、大学の講義室を見たこともないまま生まれ育ち、武器を取って爆撃を受けたチュオンソン山脈を越えなければならなかった。彼らは敵と戦いながら、可能な限りジャーナリズム活動や詩作を行い、1975年4月30日の歴史的な勝利に貢献した。
トラン・テ・トゥエンは、苦難、喪失、激しい戦闘、残忍な侵略阻止作戦、そして猛烈なマラリアなど、数々の経験に満ちた人生経験から、誇り高いジャーナリズムと文学作品を生み出した。現在までに、詩、叙事詩、短編小説、回想録など、さまざまなジャンルの17冊の著書を出版している。彼の叙事詩には、『太陽の背後』、『記憶を吹き抜ける風』、『母』などがある。

新作叙事詩「風の言葉」は、叙事詩的な特質に満ち溢れ、英雄的で、壮大で、深遠であり、広大な時間と空間を包含している。叙事詩における風のイメージは、国中を吹き抜けるようで、「 タイニンの山々や森から」、「野原から/南西へ、血みどろのカウヴォイの戦い」、「ヴァムコードンからの風」、「独立宮殿の風」から「国境地帯の風」、「トゥーティエムの風と轟く波」、「ニャロン埠頭からの風」といった箇所にまで浸透している。トラン・テ・トゥエンは、国、人々、戦争、喪失、苦しみ、勝利、そして誇りを物語っている。
これらは、シンプルで感動的で美しさに満ちたイメージやディテールです。「風は中央高原の山々から軍隊を追って/北西から街へと吹き込む/ドンズーとライティエウ…はまだそこにある/爆弾の煙はまだ晴れていないが、ツバメはすでに戻ってきている」…あるいは「サイゴンには、子供たちを探している母親がいる/バイ、バ、ナム、サウ…/平和が訪れた、愛する子供たちよ、どこにいるの?/家に帰ってきて、お母さんが酸っぱいスープを作ってあげるよ」
国とサイゴン( ホーチミン市)が耐え忍び、克服しなければならなかった戦争の風はそこで止まらなかった。「完全な勝利の日が過ぎても喜びはまだ完全ではなかった/南西部の敵は国境地帯に苦痛の火をもたらした/ロゴー、ソムジュア、タンビエン/バチュック、ティンビエン、ホングー…」そして「銃声が響き渡った…/その年の2月17日/キクンの血のように赤い国境地帯…」。
『風の言葉』を読むと、穏やかで深遠な音色だけでなく、「深淵の波/水面の波」(波―Xuan Quynh)の轟音と燃えるような叫び声も聞こえてくる。詩的なイメージは美しく、時に激しいが、言葉、イメージ、比喩の背後には、詩人の心からの情熱的な愛、不安と慈悲に満ちた模範的な市民としての責任感が込められている。
トラン・テ・トゥエンは、叙事詩「風の言葉」を通して、ホーチミン市が敬愛するホー・チ・ミン主席にちなんで正式に命名されてから50周年(1976年7月2日~2026年7月2日)を記念して、国とホーチミン市に真に意義深い贈り物を贈りました。「ニャロン港からの風は激しく吹く/この街は彼の名を冠する/50年の輝かしい歴史」。
出典: https://www.sggp.org.vn/loi-cua-gio-loi-cua-nuoc-mat-nu-cuoi-post852178.html











コメント (0)