作曲家ブイ・マン・ティンは「厚皮樹の仙女」で、メロディーを用いて風に揺れる繊細な花びらの情景を描き出しています。聴く者の想像の中で、花の枝一つ一つは、木蒼仔の雄大な空間の中で優雅に舞う腕のようです。そのメロディーは音であり、山と森の息吹であり、創造と自然の傑作を前にした芸術家の心のこもった表現なのです。

詩的な曲名について、作者のブイ・マン・ティン氏は次のように説明しています。「この曲のタイトルは、ムー・カン・チャイ高原に咲く野生の桃の花の美しさを称えたいという思いから生まれました。『To Day』という名前は、奇妙でありながらもどこか懐かしい響きがあり、この花の美しさにふさわしい作品を創作したいという思いに駆られました。芸術的な写真や実際に花を目にした時、あの繊細な花びらが、まるで妖精が宙を舞う絹のローブのようだと感じました。この花を『妖精』と呼ぶのは、私にとってこの花が、自然がこの地に授けた美しさを象徴しているからです。」

「トーダイの花」という曲の魅力は、自然と人間が見事に調和して溶け合うことにあります。トーダイの花は、厳しい冬の日々を乗り越えて初めて開花します。それは、この地の人々のように、困難を乗り越え、常に輝く笑顔を振りまく人々と同じです。この曲は、花の季節の物語を歌い、高原の活気に満ちた生活を心を込めて表現しています。花と人々のこの共通性が感情の奥深さを生み出し、音楽愛好家の心を揺さぶる作品となっています。

ベトナム音楽家協会ラオカイ支部のグエン・ハ・タン支部長は次のように述べています。「『ナン・ティエン・トゥ・デイ(トゥ・デイの妖精)』は、モン族の民俗音楽から着想を得ています。作者は特徴的なメロディーを巧みに選び、現代的でありながら高原のアイデンティティを豊かに表現した楽曲に仕上げました。長年にわたり、芸術プログラムやトゥ・デイの花祭りで使用され、音楽愛好家に愛され、高く評価されてきました。」
「トーダイの妖精」という歌は広く受け入れられ、この地域の美しさを広め、観光業の活性化に貢献しています。甘く高揚するメロディーは、人々の好奇心を掻き立て、山の妖精を間近で見たいという思いを掻き立てます。そのため、花の季節には多くの観光客がムー・カン・チャイまで遠路はるばるやって来ます。毎年春になると、丘陵地帯や山の斜面、花が咲き誇る小道を歩く観光客の足音で、この地域はより一層活気に満ち、ピンク色に染まるトーダイの花の瞬間を捉えています。
ドイツのベルリンで修士課程に在籍するグエン・ティ・マイ・フイエンさんは、「冬休みを利用してベトナムに戻りました。行きたい場所はたくさんありましたが、家族がムカンチャイを選んだのは、ちょうどトゥダイの花が咲く季節だったからです。たくさんの美しい写真をお土産に撮りました」と語りました。
高地の自然と人々をテーマとして探求することは目新しいことではありませんが、独自の生命力を持つ作品を創り出すことは称賛に値します。毎年花の季節になると、「トーデー仙女」の呼び声に誘われて木蒼仔に観光客が押し寄せ、彼らはこの民族文化への好奇心と愛情を携えてやって来ます。
「厚皮村の仙女」のメロディーは、まるでムー・カン・チャイの地から世界中の友人たちへの心からの招待状のように響き渡ります。作者のブイ・マン・ティンはこの歌を創作し、旅先を観光客の心に残る大切な思い出へと変えることに成功しました。
出典: https://baolaocai.vn/nghe-nang-tien-to-day-ke-chuyen-mua-hoa-no-post891623.html






コメント (0)