Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

100 ឆ្នាំនៃការបកប្រែព្រះគម្ពីរ: រួមចំណែកដល់ភាពសម្បូរបែបនៃភាសាវៀតណាម

ក្នុងត្រីមាសទីមួយនៃឆ្នាំ 2025 សមាគមព្រះគម្ពីរវៀតណាមបានសហការជាមួយគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយសាសនាដើម្បីបោះពុម្ពគម្ពីរប្រពៃណីជាង 57,000 ដើម្បីបំពេញតម្រូវការរបស់អ្នកអានក្នុងឱកាសខួបលើកទី 100 នៃព្រះគម្ពីរវៀតណាម (1925-2025)។

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/07/2025

សៀវភៅនេះត្រូវបានបញ្ចប់ និងបោះពុម្ពនៅក្រុមហ៊ុន Da Nang Printing and Service Joint Stock Company ហើយបានដាក់ស្នើរសុំដាក់ប្រាក់នៅខែមេសា ឆ្នាំ 2025។ ព្រះគម្ពីរគឺជាការបោះពុម្ពដែលលក់ដាច់បំផុតនៅក្នុងប្រទេសជាច្រើន រួមទាំងប្រទេសវៀតណាមផងដែរ។ ការបោះពុម្ពគម្ពីរប្រពៃណីវៀតណាមដែលបោះពុម្ពដោយសមាគមព្រះគម្ពីរអាចរកបាននៅហាងសៀវភៅធំៗក្នុងប្រទេសវៀតណាម រួមមាន Fahasa និង Phuong Nam ។

100 năm biên dịch Kinh Thánh: Đóng góp vào sự giàu mạnh của tiếng Việt- Ảnh 1.

គម្ពីរសញ្ញាចាស់ និងគម្ពីរសញ្ញាថ្មី គម្រប់ខួប 100 ឆ្នាំ (1925-2025)

រូបថត៖ វិទ្យាស្ថានសិក្សាសាសនា

យោងតាម​លោក​គ្រូ Nguyen Dang Ban គណៈកម្មាធិការ​រដ្ឋាភិបាល​ទទួលបន្ទុក​កិច្ចការសាសនា ការបកប្រែ​ព្រះគម្ពីរ​ទៅជា​ភាសា​វៀតណាម​បាន​ធ្វើឡើង​ក្នុង​រយៈពេល​ជាច្រើន​ឆ្នាំ​ចាប់ពី​ចុង​សតវត្ស​ទី ១៩ ដល់​ដើម​សតវត្សរ៍​ទី ២០។ គម្ពីរ​គឺ​ជា​ស្នាដៃ​មួយ​ដែល​មាន​ច្បាប់​ចម្លង​ច្រើន​បំផុត​និង​ជា​ភាសា​ច្រើន​បំផុត​ក្នុង ​ពិភពលោក

ការបកប្រែព្រះគម្ពីរទៅជាភាសាវៀតណាម ដើម្បីឱ្យអត្ថបទមានភាពជិតស្និតទៅនឹងដើម និងស្របតាមបរិបទសហសម័យគឺពិបាកខ្លាំងណាស់ ទាមទារពេលវេលា កម្លាំង និងបញ្ញាច្រើន។ ទោះបីជាមានការបកប្រែពេញលេញក៏ដោយ ក៏ការងារបកប្រែព្រះគម្ពីរទៅជាភាសាវៀតណាមមិនទាន់បញ្ចប់នៅឡើយ ព្រោះវានៅតែត្រូវកែសម្រួល បំពេញបន្ថែម និងល្អឥតខ្ចោះ។

ក្រឡេកមើលទៅក្រោយ ដំណើរការបកប្រែព្រះគម្ពីរនៅកំឡុងឆ្នាំ 1911-1925 បានទទួលមរតក និងអភិវឌ្ឍក្នុងទិសដៅដូចគ្នាទៅនឹងសម័យមុន។ ទីមួយ អក្សរភាសាជាតិបានបន្តប្រើជាប្រព័ន្ធសរសេរសម្រាប់ព្រះគម្ពីរប្រូតេស្តង់វៀតណាម។ ទីពីរ ក្រុមអ្នកបកប្រែបានប្រកាន់ខ្ជាប់នូវគោលការណ៍ផ្តល់អាទិភាពដល់ការប្រើប្រាស់ពាក្យវៀតណាមសុទ្ធ និងពាក្យសាមញ្ញ ជាជាងប្រើពាក្យចិន-វៀតណាម។

100 năm biên dịch Kinh Thánh: Đóng góp vào sự giàu mạnh của tiếng Việt- Ảnh 2.

គម្ពីរ​បច្ចុប្បន្ន​មាន​នៅ​តាម​ហាង​លក់​សៀវភៅ​ធំៗ​ទូទាំង​ប្រទេស។

រូបថត៖ វិទ្យាស្ថានសិក្សាសាសនា

បញ្ហានៃការប្រើប្រាស់ភាសានិយាយជាមួយនឹងពាក្យមុខងារជាច្រើន និងសព្វនាមផ្ទាល់ខ្លួនដែលមិនស័ក្តិសមសម្រាប់ភាសាសរសេរត្រូវបានដោះស្រាយ ដោយហេតុនេះធ្វើឱ្យអត្ថបទកាន់តែមានភាពឆើតឆាយ និងសង្ខេបសមរម្យសម្រាប់ការប្រើប្រាស់។

អ្នកបកប្រែនៅសម័យឆ្នាំ 1921–1925 បានរកឃើញវិធីមួយដើម្បីប្រើសព្វនាមផ្ទាល់ខ្លួនដែលសមស្របនឹងព្រះគម្ពីរ ដែលជាសៀវភៅដែលពាក្យត្រូវបានគេរំពឹងថានឹងមានភាពឆើតឆាយ និងផ្លូវការ។

ពង្រឹងវប្បធម៌វៀតណាម

បើតាមលោកគ្រូ Vu Van Hieu គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយសាសនា គណៈកម្មាធិការ រដ្ឋាភិបាល ទទួលបន្ទុកកិច្ចការសាសនា ប្រសិនបើពាក្យមួយត្រូវប្រើដើម្បីណែនាំព្រះគម្ពីរគឺ "សេចក្ដីស្រឡាញ់" ហើយគួរអានជារឿងដែលនិយាយអំពីសេចក្ដីស្រឡាញ់។

100 năm biên dịch Kinh Thánh: Đóng góp vào sự giàu mạnh của tiếng Việt- Ảnh 3.

សន្និសីទវិទ្យាសាស្ត្រ "ព្រះគម្ពីរប្រូតេស្តង់វៀតណាមឆ្នាំ 1925៖ ប្រវត្តិនៃការបង្កើត និងការរួមចំណែកចំពោះសាសនា វប្បធម៌ និងសង្គមវៀតណាម"

រូបថត៖ វិទ្យាស្ថានសិក្សាសាសនា

នៅក្នុងនោះ ចម្រៀងនៃបទចម្រៀងសង្កត់ធ្ងន់លើប្រភពដើម និងតម្លៃពិតនៃស្នេហា និងអាពាហ៍ពិពាហ៍។ ការស្វែងយល់ពីតម្លៃអប់រំនៃសេចក្ដីស្រឡាញ់ និងអាពាហ៍ពិពាហ៍ក្នុងចម្រៀង Song of Songs បង្ហាញពីភាពស្រដៀងគ្នាជាមួយនឹងតម្លៃនៃសេចក្ដីស្រឡាញ់ និងអាពាហ៍ពិពាហ៍ក្នុងវប្បធម៌ប្រពៃណីវៀតណាម។

ការលើកតម្កើងតម្លៃអប់រំនៃសេចក្ដីស្រឡាញ់ និងអាពាហ៍ពិពាហ៍ក្នុងចម្រៀង Song of Songs មានន័យថា ការដាស់តឿនតម្លៃប្រពៃណីដែលជាមូលដ្ឋានសម្រាប់ប្រជាជនវៀតណាមអំពីស្នេហា អាពាហ៍ពិពាហ៍ និងគ្រួសារ។

នេះមានន័យជាពិសេសនៅក្នុងបរិបទបច្ចុប្បន្ន នៅពេលដែលបទដ្ឋានវប្បធម៌ប្រពៃណីមួយចំនួនស្តីពីអាពាហ៍ពិពាហ៍ និងគ្រួសារកំពុងធ្លាក់ចុះបន្តិចម្តងៗ ឬប្រឈមមុខនឹងបញ្ហាប្រឈមជាច្រើន ដែលប៉ះពាល់ដល់ស្ថិរភាព និងការអភិវឌ្ឍន៍សង្គម ដែលគ្រួសារតែងតែត្រូវបានចាត់ទុកថាជាកោសិកាស្នូល។

ដើម្បីសាងសុភមង្គល ស្នេហាយូរអង្វែង និងអាពាហ៍ពិពាហ៍ ចម្រៀងនៃចម្រៀងបានសង្កត់ធ្ងន់លើគោលការណ៍គ្រឹះនៃការប្តេជ្ញាចិត្តដ៏ស្មោះត្រង់រវាងបុរស និងស្ត្រី។

ក្នុង​សង្គម​វៀតណាម​បច្ចុប្បន្ន យុវជន​ជាច្រើន​មាន​ទស្សនៈ​ខុស​ពី​មនុស្ស​ជំនាន់​មុន ហើយ​អាពាហ៍ពិពាហ៍​របស់​ពួកគេ​មិន​ចាំបាច់​ជា​ជម្រើស​សម្រាប់​ជីវិត​យូរអង្វែង​ឡើយ។ សារ​ចម្រៀង​សម្រាប់​យុវវ័យ​សម័យ​នេះ​ជួយ​មនុស្ស​២​នាក់​ដែល​មាន​ស្នេហា​សម្លឹង​ទៅ​អនាគត ហើយ​តាំង​ចិត្ត​ពុះពារ​គ្រប់​ឧបសគ្គ​ទាំង​អស់​គ្នា​ដើម្បី​រក្សា​ភាព​រីករាយ និង​សុភមង្គល។

100 năm biên dịch Kinh Thánh: Đóng góp vào sự giàu mạnh của tiếng Việt- Ảnh 4.

សិក្ខាសាលានេះត្រូវបានរៀបចំឡើងដោយវិទ្យាស្ថានសិក្សាសាសនា បណ្ឌិត្យសភាវិទ្យាសាស្ត្រសង្គមវៀតណាម សហការជាមួយសមាគមព្រះគម្ពីរវៀតណាម នៅថ្ងៃទី 8 ខែកញ្ញា ឆ្នាំ 2023។

រូបថត៖ វិទ្យាស្ថានសិក្សាសាសនា

ក្នុងជីវិតដ៏មមាញឹកនៃសង្គមវៀតណាមសព្វថ្ងៃនេះ គូស្នេហ៍វ័យក្មេងជាច្រើនបានបន្តអាជីព ឬទទួលបន្ទុកធ្ងន់ៗជាច្រើន ដែលពួកគេមិនមានពេលសម្រាប់គ្នា ដែលងាយបង្ករឱ្យមានការឃ្លាតឆ្ងាយពីគ្នា ធ្វើឱ្យអារម្មណ៍ធ្លាក់ចុះ និងប៉ះពាល់ដល់ចំណងអាពាហ៍ពិពាហ៍។

យោងតាម Nha Ca ការចំណាយពេលជាមួយគ្នាគឺជាកត្តាសំខាន់ក្នុងការកសាងទំនាក់ទំនងស្នេហា និងអាពាហ៍ពិពាហ៍ដ៏ល្អយូរអង្វែង។

លោកសាស្ត្រាចារ្យ Tran Thi Phuong Anh វិទ្យាស្ថានសិក្សាសាសនា បណ្ឌិត្យសភាវិទ្យាសាស្ត្រសង្គមវៀតណាមបានមានប្រសាសន៍ថា៖ ក្នុងន័យសេដ្ឋកិច្ច ព្រះគម្ពីរមានខ្លឹមសារជាក់ស្តែង ផ្តល់ឱ្យអ្នកជឿនូវវិធីគិត និងគោលការណ៍សីលធម៌ក្នុងសកម្មភាពសេដ្ឋកិច្ច ដើម្បីជួយបង្កើតកំណើនប្រកបដោយចីរភាព។ បង្កើតទម្លាប់ក្នុងការគ្រប់គ្រងហិរញ្ញវត្ថុ និងការប្រើប្រាស់ ព្រមទាំងបង្កើតបណ្តាញទំនាក់ទំនងសង្គម ដើម្បីគាំទ្រពួកគេក្នុងការក្លាយជាអ្នកមានតាមរបៀបស្របច្បាប់ និងនិរន្តរភាព។

ព្រះគម្ពីរមិនថ្កោលទោសលុយទេ តែចាត់ទុកលុយជាអន្តរការី។ ដូច្នេះ បញ្ហាដែលព្រះគម្ពីរចង់រំលឹកយើងនៅទីនេះ គឺជាអាកប្បកិរិយារបស់មនុស្សចំពោះលុយ។

ដើម្បី​មាន​អាកប្បកិរិយា​ត្រឹម​ត្រូវ​បែប​នេះ «ការ​ស្កប់​ចិត្ត»​ត្រូវ​បាន​លើក​ឡើង​ម្ដង​ហើយ​ម្ដង​ទៀត​ក្នុង​សៀវភៅ​ផ្សេងៗ​នៃ​គម្ពីរ។

100 năm biên dịch Kinh Thánh: Đóng góp vào sự giàu mạnh của tiếng Việt- Ảnh 5.

គម្ពីរភាសាវៀតណាមដែលបានបោះពុម្ពជាលើកដំបូងក្នុងឆ្នាំ 1925 បច្ចុប្បន្នត្រូវបានរក្សាទុកនៅបណ្ណសារសមាគមព្រះគម្ពីរនៅបណ្ណាល័យសាកលវិទ្យាល័យខេមប្រ៊ីជ ប្រទេសអង់គ្លេស។

រូបថត៖ វិទ្យាស្ថានសិក្សាសាសនា

ថ្វីត្បិតតែមនុស្សគ្រប់រូបចង់ក្លាយជាអ្នកមានក៏ដោយ នៅពេលដែលមនុស្សចេះស្កប់ស្កល់ ពួកគេនឹងយល់ឃើញពីជីវិតពិត និងមានអារម្មណ៍សប្បាយរីករាយនៅក្នុងការពិត។ នៅពេលដែលមនុស្សម្នាក់បង្កើតទស្សនៈត្រឹមត្រូវ និងតុល្យភាពនៃលុយពីខាងក្នុង ដោយដឹងពីរបៀបមើលឃើញលុយជាឧបករណ៍ មធ្យោបាយ និងមិនមែនជាគោលបំណងនៃជីវិត នោះបុគ្គលនោះនឹងមានការពេញចិត្ត។ កាលណា​មនុស្ស​ចេះ​លោភលន់ ហើយ​មាន​សេចក្តី​ស្កប់ស្កល់ នោះ​គេ​នឹង​មិន​ធ្លាក់​ក្នុង​ការ​ធ្លាក់​ចុះ និង​បរាជ័យ​ឡើយ ។

ដោយបានជ្រួតជ្រាបក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍ភាសាវៀតណាមនៅដើមទសវត្សរ៍នៃសតវត្សទី 20 ការងារបកប្រែព្រះគម្ពីរគឺជាផ្នែកមួយនៃចលនានៃភាសាដែលកំពុងព្យាយាមអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីបង្ហាញពីមធ្យោបាយនៃការបញ្ចេញមតិ និងខ្លឹមសារមនោគមវិជ្ជានៅខាងក្រៅវប្បធម៌ដែលខ្លួនមាន។ តាមទស្សនៈនេះ ការងារបកប្រែព្រះគម្ពីរមិនត្រឹមតែជាផ្នែកនៃការអភិវឌ្ឍន៍ភាសាវៀតណាមនាសម័យនោះប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏ជាផ្នែកនៃដំណើរការដែលរួមចំណែកដល់ភាពសម្បូរបែប និងភាពសម្បូរបែបនៃវប្បធម៌វៀតណាមផងដែរ។

ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/100-nam-bien-dich-kinh-thanh-dong-gop-vao-su-giau-manh-cua-tieng-viet-185250706142804717.htm


Kommentar (0)

No data
No data
PIECES of HUE - បំណែកនៃ Hue
ទិដ្ឋភាព​វេទមន្ត​នៅ​លើ​ភ្នំ​តែ​ "ទ្រុង​" នៅ​ភូថូ
កោះចំនួន 3 នៅតំបន់កណ្តាលត្រូវបានគេប្រដូចទៅនឹងប្រទេសម៉ាល់ឌីវ ដែលទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរនៅរដូវក្តៅ
មើលទីក្រុងឆ្នេរសមុទ្រ Quy Nhon នៃ Gia Lai នៅពេលយប់
រូបភាពវាលស្រែរាបស្មើនៅភូថូ ជម្រាលថ្នមៗ ភ្លឺ និងស្រស់ស្អាតដូចកញ្ចក់មុនរដូវដាំដុះ
រោងចក្រ Z121 បានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយសម្រាប់រាត្រីចុងក្រោយនៃកាំជ្រួចអន្តរជាតិ
ទស្សនាវដ្ដីទេសចរណ៍ដ៏ល្បីល្បាញសរសើររូងភ្នំ Son Doong ថាជា "អស្ចារ្យបំផុតនៅលើភពផែនដី"
ល្អាង​អាថ៌កំបាំង​ទាក់ទាញ​ភ្ញៀវ​ទេសចរ​លោក​ខាង​លិច​ដែល​ប្រដូច​ទៅ​នឹង 'ល្អាង Phong Nha' នៅ Thanh Hoa
ស្វែងយល់ពីសម្រស់កំណាព្យនៃឆ្នេរសមុទ្រ Vinh Hy
តើតែថ្លៃបំផុតនៅទីក្រុងហាណូយ ដែលមានតម្លៃជាង ១០លានដុង/គីឡូក្រាម កែច្នៃដោយរបៀបណា?

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល