이 책은 다낭 인쇄 서비스 주식회사에서 완성 및 인쇄되었으며, 2025년 4월 기탁되었습니다. 이 성경은 베트남을 포함한 여러 국가에서 베스트셀러입니다. 성서공회에서 발행하는 베트남어 번체 성경은 파하사(Fahasa)와 푸옹남(Phuong Nam)을 포함한 베트남 주요 서점에서 구입할 수 있습니다.
구약과 신약 100주년 기념판(1925-2025)
사진: 종교연구소
정부 종교사무위원회 응우옌 당 반(Nguyen Dang Ban) 스승에 따르면, 베트남어 성경 번역은 19세기 후반부터 20세기 초까지 오랜 세월에 걸쳐 진행되었습니다. 성경은 세계 에서 가장 많은 부수와 가장 많은 언어로 인쇄된 책 중 하나입니다.
성경을 베트남어로 번역하여 원문에 가장 가깝고 당대 상황에 맞게 번역하는 것은 매우 어려운 일이며, 많은 시간과 노력, 그리고 지성이 필요합니다. 번역은 비교적 완벽하게 되어 있지만, 성경 베트남어 번역 작업은 아직 완료되지 않았습니다. 아직 편집, 보완, 그리고 완성도가 더 필요하기 때문입니다.
돌이켜보면, 1911년부터 1925년까지의 성경 번역 과정은 이전 시기와 같은 방향으로 계승되고 발전했습니다. 첫째, 베트남 개신교 성경의 표기 체계는 국어 문자가 계속 사용되었습니다. 둘째, 번역 단체들은 한자어보다는 순수 베트남어와 쉬운 단어 사용을 우선시하는 원칙을 고수했습니다.
현재 성경은 전국의 주요 서점에서 구입할 수 있습니다.
사진: 종교연구소
기능어와 인칭대명사가 많아 서면 언어에 적합하지 않은 구어체 언어의 문제점이 해결되어 텍스트가 더 우아하고 간결해졌으며 사용하기 적합해졌습니다.
1921년~1925년 기간의 번역자들은 우아하고 격식을 갖춘 단어가 요구되는 책인 성경에 적합한 인칭대명사를 사용하는 방법을 찾아냈습니다.
베트남 문화를 풍요롭게 하다
종교출판사, 종교사무 위원회의 부반히에우 스승에 따르면, 성경을 소개하는 데 한 단어를 사용한다면 그것은 "사랑"이며, 성경은 사랑에 대한 이야기로 읽어야 한다고 합니다.
과학 컨퍼런스 "1925년 베트남 개신교 성경: 베트남 종교, 문화, 사회에 대한 성경의 창조와 기여의 역사"
사진: 종교연구소
아가는 사랑과 결혼의 핵심적 기원과 진정한 가치를 강조합니다. 아가서에 나타난 사랑과 결혼의 교육적 가치를 탐구하는 것은 베트남 전통 문화의 사랑과 결혼 가치와 유사성을 보여줍니다.
아가서에서 사랑과 결혼의 교육적 가치를 홍보한다는 것은 사랑, 결혼, 가족에 대한 베트남 사람들의 근본이 되는 전통적 가치를 일깨우는 것을 의미합니다.
이는 특히 결혼과 가족에 대한 일부 전통적인 문화적 규범이 점차 사라지거나 많은 어려움에 직면하여 사회의 안정과 발전에 영향을 미치는 현재의 맥락에서 더욱 의미가 있습니다. 사회에서 가족은 항상 핵심 세포로 여겨집니다.
행복하고 지속 가능한 사랑과 결혼생활을 구축하기 위해, 아가서는 남자와 여자 사이의 충실한 헌신이라는 근본 원칙을 강조합니다.
오늘날 베트남 사회의 많은 젊은이들은 이전 세대와 다른 관점을 가지고 있으며, 그들의 결혼은 반드시 장기적인 삶을 위한 선택이 아닙니다. 오늘날 젊은이들에게 아가서는 사랑하는 두 사람이 미래를 바라보고 기쁨과 행복을 지키기 위해 함께 모든 어려움을 극복해 나가도록 격려합니다.
이 워크숍은 2023년 9월 8일 베트남 사회과학원 종교연구소와 베트남 성경협회가 협력하여 주최했습니다.
사진: 종교연구소
오늘날 베트남 사회는 매우 바쁘기 때문에 많은 젊은 커플이 직장을 다니거나 너무 많은 무거운 책임을 떠맡아 서로를 위한 시간이 없습니다. 이로 인해 쉽게 거리가 생기고, 감정이 식고, 결혼 생활의 유대감이 영향을 받습니다.
나 까에 따르면, 함께 시간을 보내는 것은 좋고 지속 가능한 사랑 관계와 결혼 생활을 구축하는 데 중요한 요소입니다.
베트남 사회과학원 종교연구소의 쩐 티 푸옹 아인 마스터는 경제 측면에서 성경은 실용적인 내용을 담고 있으며, 신자들에게 경제 활동에서 사고방식과 윤리적 원칙을 제공하여 지속 가능한 성장을 창출하는 데 도움이 된다고 말했습니다. 또한 재정 관리와 소비에 대한 습관을 형성하고, 합법적이고 지속 가능한 방식으로 부자가 될 수 있도록 지원하는 사회적 네트워크를 개발하는 데 도움이 된다고 말했습니다.
성경은 돈을 정죄하지 않고, 돈을 매개체로 여깁니다. 따라서 성경이 우리에게 상기시키고자 하는 것은 사람들이 돈을 어떻게 대하는지에 대한 것입니다.
이처럼 올바른 태도를 갖는 것에 대해 성경의 여러 책에서 “만족”이라는 말이 거듭거듭 언급됩니다.
1925년에 처음 인쇄된 베트남어 성경은 현재 영국 케임브리지 대학교 도서관의 성경 협회 기록 보관소에 보관되어 있습니다.
사진: 종교연구소
누구나 부자가 되고 싶어 하지만, 만족하는 법을 알 때 비로소 삶을 진정으로 인식하고 현실 속에서 행복을 느낄 수 있습니다. 내면에서부터 돈에 대한 균형 잡히고 올바른 관점을 형성하고, 돈을 삶의 목적이 아닌 도구나 수단으로 보는 법을 알게 될 때, 비로소 만족을 느낄 수 있습니다. 탐욕을 극복하고 만족을 느낄 때, 쇠퇴와 실패에 빠지지 않을 것입니다.
20세기 초 베트남어 발전의 한 축을 이루었던 성경 번역은 자신이 속한 문화권 밖에서 표현 방식과 이념적 내용을 전달하고자 노력하는 언어 운동의 일환입니다. 이러한 관점에서 성경 번역은 당시 베트남어 발전의 일부일 뿐만 아니라, 베트남 문화의 풍요로움과 다양성에 기여하는 과정의 일부이기도 합니다.
출처: https://thanhnien.vn/100-nam-bien-dich-kinh-thanh-dong-gop-vao-su-giau-manh-cua-tieng-viet-185250706142804717.htm
댓글 (0)