Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

일본의 사계절: 삶 속의 작은 개구리

닉 브래들리는 오랜 세월 일본에서 번역가로 생활하면서 영감을 얻어 떠오르는 태양의 땅과 그 땅의 사람들에 대한 두 작품을 썼습니다.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ09/08/2025

Bốn mùa Nhật Bản - Ảnh 1.

고양이와 도시가 떠도는 고양이를 통해 연결된 외롭고 먼 삶을 가진 현대 도쿄를 탐구한다면 , 일본의 사계절은 섬나라의 끝없이 반복되는 네 계절 사이의 시간과 공간을 넘나든다.

동양과 서양의 만남

소설 '일본의 사계'는 도쿄에 지루함을 느끼고 끝나가는 관계에 갇힌 서양 소녀 플로의 이야기를 엮어냈습니다.

플로는 일본 작가 니시 후루니의 SF 소설집을 영어 번역해서 출간했습니다. 하지만 그녀는 여전히 자신과 현재 직업에 대한 자신감이 부족합니다.

그러던 어느 날, 그녀는 히비키라는 필명을 가진 신비로운 작가의 『물소리』를 우연히 읽게 되었습니다. 그녀는 이 작품을 영어로 번역해야겠다고 마음먹었지만, 번역본이 어디에 출판될지, 그리고 히비키와 그의 출판사가 저작권을 요청하기 위해 어디에 연락해야 할지 알 수 없었습니다.

그 후로 수줍은 소녀 플로는 『물소리』에 담긴 정보를 바탕으로 활발하게 번역과 검색을 시작했습니다. 등장인물을 찾아 떠나는 여정은 그녀가 품고 있는 불안한 마음에서 벗어날 방법을 찾는 여정이기도 합니다.

제목에서 알 수 있듯이 소설 『일본의 사계』는 네 부분으로 나뉩니다. 봄, 여름, 가을, 겨울의 사계처럼 책의 한 페이지를 넘길 때마다 마치 인간의 영혼이 상처, 혼란, 혼돈에서 명료함, 이해, 그리고 사랑으로 바뀌는 것처럼 느껴집니다.

닉 브래들리는 이야기 속 이야기 기법을 사용합니다. <물소리>는 할머니와 손녀 아야코, 그리고 쿄 사이의 상처받은 가족 관계를 중심으로 이야기가 전개됩니다. 오랜 세월이 흐른 아야코와 쿄 사이에는 메울 수 없을 것 같은 간극이 있었습니다.

어느 날, 쿄는 할머니 댁으로 오노미치 마을로 보내졌습니다. 젊고 나이 든 두 사람은 인생의 굴곡을 함께 겪었습니다.

"그녀는 당신이 아버지에 대해 알고 싶어 하는 모든 것을 말해 줄 겁니다. 자신도 아버지를 얼마나 사랑했는지, 그리고 얼마나 자랑스러워하는지, 그리고 삶이 당신이 그토록 사랑하는 것들을 앗아갈 때 얼마나 잔인해질 수 있는지에 대해서도요. 하지만 그건 누구의 잘못도 아니에요."(386쪽)

일본 문화가 풍부하다

닉 브래들리의 재능은 두 가지 삶의 두 가지 이야기를 하나로 섞는 데 있습니다. 그 층위는 마치 밀려왔다가 다시 밀려오는 조수와 같아서 마치 네 계절처럼 계속됩니다.

이야기 속 인물들처럼, 그들은 어떤 일을 겪든, 과거가 그들을 가로막더라도 삶은 계속된다는 것을 받아들여야 합니다. 히비키가 바쇼의 하이쿠인 ' 개구리 '를 '물소리'의 서두로 선택한 것은 결코 우연이 아닙니다.

오래된 연못/ 개구리가 뛰어든다/ 물소리가 멀리 울려 퍼진다 (낫 치에우 번역). 개구리는 쿄가 어린 시절부터 추구해 온 이미지입니다. 그가 만들어낸 소울메이트는 그의 외로운 젊은 시절을 함께하며 함께했습니다. 개구리는 상상의 세계 로 던져진 자신의 화신입니다.

그가 물러난 동안, 개구리 캐릭터는 그를 대신하여 바깥세상에서의 격동의 삶을 "살았습니다".

"그는 개구리를 저승에서 여전히 이야기하는 아버지로 상상하며 다양한 시나리오를 펼칩니다." 때로는 개구리가 형사, 소방관, 사무라이가 되기도 합니다... "개구리는 세상이 던지는 모든 것에 맞서 싸우는 영웅입니다."

플로, 쿄, 아야코는 모두 고인 연못만 남은 넓은 세상을 마주한 작은 개구리와 같습니다. 그리고 오늘날처럼 분주한 세상 속 사람들, 퇴근 시간에 거리를 서두르는 직장인들, 햇볕 아래서 오가는 배달원들.

그들은 모두 인생의 폭풍 속의 작은 개구리와 같아서 회복력이 강하고 결코 항복하지 않습니다.

아마도 이것이 닉 브래들리의 핵심 메시지일 것입니다. 그는 처음부터 미야자와 겐지의 시 「폭우에도 굴하지 않고」를 『일본의 사계』의 서문으로 선택했습니다.

『물소리』에는 작가가 "아야코 대 산"이라는 제목의 또 다른 단편 소설이 있습니다. 장엄한 산 앞에 서 있는 작은 할머니 아야코의 모습은 세상 앞에 선 개구리의 모습의 또 다른 버전일 뿐입니다. 비극으로 점철된 삶 전체.

아버지, 남편, 아들 모두 운명에 의해 이 세상을 떠났습니다. 하지만 아야코는 살아야 한다는 것을, 눈에 보이는 산과 마음속의 산을 마주해야 한다는 것을 깨달았습니다.

그녀는 정상에 오르려고 노력하면서 자신이 살아온 삶, 자신이 저지른 실수, 기쁨, 고통, 정점, 계곡에 대해 생각했습니다.

그리고 아야코는 인간이 걷는 것처럼 "폭우에도 굴하지 않고", 잔혹한 운명에도 굴하지 않고 걸었습니다.

영국 작가는 이 외딴 아시아 땅에서 위안을 찾았습니다. 그는 다시 이 땅을 단순하고 친숙한 산문으로 탈바꿈시켰지만, 낯선 땅 앞에 선 머나먼 여행자의 경이로움을 여전히 간직하고 있었습니다.

닉 브래들리는 1982년 독일에서 태어나 이후 영국으로 이주했습니다. 그는 영국문화원과 국립문예창작센터가 선정한 "떠오르는 10인" 중 한 명으로 선정되었습니다.

그는 현재 케임브리지 대학교와 UEA에서 창작문예 석사 과정을 가르치고 있습니다. 그의 작품은 20개 언어로 번역되었습니다.

주제로 돌아가기
후인 트롱 캉

출처: https://tuoitre.vn/bon-mua-nhat-ban-chu-ech-nho-giua-cuoc-doi-20250809092449062.htm


댓글 (0)

No data
No data

같은 카테고리

하노이에 '곧 무너질' 어두운 구름의 이미지
비가 쏟아지고 거리는 강으로 바뀌었고 하노이 사람들은 배를 거리로 가져왔습니다.
탕롱황성에서 리나라 중추절 재연
서양 관광객들은 항마 거리에서 중추절 장난감을 사서 자녀와 손주들에게 선물하는 것을 즐긴다.

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

현재 이벤트

정치 체제

현지의

제품