Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

라이타이의 필체가 세상에 나다

언어학 석사인 샘 콩 단과 정보기술 석사인 응우옌 비엣 코이가 컴퓨터 화면에 저를 소개했을 때 제가 받은 첫 인상은 응에안성 서부에 있는 타이도 가옥의 지붕에서 솟아오르는 푸른 연기처럼 우아한 곡선과 수직으로 뻗은 텍스트였습니다.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân06/11/2025

샘 콩 단(오른쪽)이 커뮤니티에서 문서를 검색하고 있습니다.
샘 콩 단(오른쪽)이 커뮤니티에서 문서를 검색하고 있습니다.

그리고 9월 9일, 해당 문자 세트는 유니코드(유니코드 17.0)의 최신 업데이트 버전에서 공식적으로 명명되어 글로벌 언어의 일부가 되었습니다.

새로 업데이트된 유니코드 글꼴 세트의 해당 문자는 타이 도족이 라이 테이(Lai Tay)라고 부르는 문자입니다. 라이 테이는 한때 사람들의 영혼으로 여겨졌으며, 기도를 기록하고, 옛 이야기를 베껴 쓰고, 지역 지식을 보존하는 데 사용되었습니다.

마을에서 세계

지난 9월, 콩 단(Cong Danh)은 연구팀을 대표하여 꾸이쩌우(Quy Chau), 꾸이홉(Quy Hop), 꾸에퐁(Que Phong, 응에안 ) 지역에 주로 거주하는 타이도(Thai Do)족의 두 가지 전통 문자 중 하나인 라이떠이(Lai Tay) 문자가 최신 업데이트 버전(유니코드 17.0)으로 공식 출시되었다고 발표했습니다. 유니코드가 제안한 라이떠이 문자를 승인, 수용하고 공식적으로 인코딩하는 데는 최대 3년(2022년~2025년)이 걸렸습니다.

유니코드 17.0에서 라이따이 문자 집합의 코드 블록은 TAI YO로 명명되었습니다. 처음에는 이 코드 블록의 이름을 전통적인 이름인 LAI TAY로 지정하려고 했지만, 유니코드 규정은 해당 언어로 "문자"를 의미하는 어휘가 포함된 코드 블록의 이름을 지정하는 것을 허용하지 않습니다(이 경우, 타이도 언어에서 "lai"는 "문자"를 의미하고, "tay"는 태국어입니다). 따라서 여기서 사용하기로 합의된 이름은 "tai yo"입니다. TAI YO 코드 블록은 1E6C0-1E6FF 범위(64개의 코드 셀 포함)에 인코딩된 55개의 라이따이 문자(글리프)로 구성됩니다.

콩 단에 따르면, 유니코드(또는 "통합 코드", "단일 코드")는 복잡한 상형 문자와 수많은 문자를 사용하는 언어를 포함하여 전 세계의 모든 언어에 대한 유일한 코드가 되도록 설계된 국제 표준 코드입니다.

1998년생인 그는 라이 테이의 경우, 개인용 컴퓨터에서 유니코드가 아닌 글꼴을 사용하여 Word에서 텍스트를 편집하더라도 해당 글꼴이 설치되어 있어야만 다른 곳에 표시된다고 덧붙였습니다. 유니코드를 사용하면 글꼴 없이도 페이스북, 휴대폰 등에서 편집하는 것이 완전히 가능합니다. 이는 2009년 유니코드(유니코드 버전 5.2)에서 공식 승인된 베트남 북부 태국어 그룹의 태국어 문자와 유사합니다.

다음 세대를 위해 불을 계속 타오르게 하세요

하노이 베트남 국립대학교 인문사회 과학 대학 언어학과장인 응우옌 응옥 빈 박사에 따르면, 라이떠이 문자의 인코딩은 토착민들이 그들의 민족의 문자와 문화를 더 잘 이해하고, 예배, 서사시, 민요 등의 텍스트를 통해 조상으로부터 전해진 지식을 보존하는 데 도움이 될 것이며, 특히 타이 도와 같이 인구가 적은 소수 민족의 언어와 문자를 보존하는 새로운 방향을 열어줄 것입니다.

돌이켜보면, 단, 코이, 그리고 프랭크 반 데 카스텔린이 라이 떠이 문자에 대한 공통 관심사로 만나게 된 것은 매우 긴 여정이자 운명적인 만남이었습니다. 1990년대에 타이 도(Thai Do)라는 소년은 동민(Dong Minh) 마을에서만 어슬렁거렸습니다. 그러던 어느 날, 단은 베트남 국립 하노이 대학교 사회과학인문대학 언어학과 전 학장인 쩐 치 도이(Tran Chi Doi) 교수와 언어학자 미셸 페를뤼스(Michel Ferlus)가 마을을 찾아와 사람들에게 어떤 글을 설명해 달라고 부탁했을 때, 이곳에 라이 떠이 문자가 존재한다는 사실을 알게 되었습니다.

단은 자신도 모르게 호기심이 커져 갔다. 특히 증조부가 무당이었고, 가족이 문서를 잃어버렸을 때 더욱 그랬다. 그 문서에 무엇이 적혀 있는지 알 수 없었던 그는 후회에 잠겼다! 이 후회에 그는 속으로 자기 민족의 문자를 배워야겠다고 다짐했다. 운명은 단이 극복해야 할 길을 마련해 준 듯했다. 그는 사회과학대학 언어학과 강의실에서 석사 학위를 공부했고(현재 박사 학위를 준비하고 있다), 라이떠이 문자를 해독하는 데까지 나아갔다.

한편, 1990년생인 코이는 하노이 과학기술대학교에서 정보기술 전공을 마친 후 고대 언어에 대한 열정을 가지고 있었습니다. 그는 단을 만나기 전에 태국 문자 체계를 연구하는 데 시간을 보냈습니다. 그는 꾸이홉(응에안) 마을 출신인 공로 장인 삼 반 빈(Sam Van Binh)의 많은 문서를 읽고 북서부 태국인과 응에안 태국인의 언어 및 문자 체계 사이에 차이가 있음을 발견했습니다. 그는 우연히 소셜 네트워크에서 단을 만났고, 두 사람은 라이떠이 문자를 유니코드로 업로드하는 아이디어에 협력했으며, 2021년 선떠이(하노이) 동모에 있는 베트남 민족문화관광 마을에서 직접 만났습니다.

하지만 그 여정은 3년이나 걸렸습니다. 단은 주로 지역 사회 안팎에서 문서를 찾고 필사하는 데 오랜 시간을 보냈습니다. 그가 제게 보여준 원고는 프랑스 파리에 있는 프랑스 극동 연구소의 문서에서 발췌한 것이었습니다. 이 과정에 오랜 시간이 걸렸던 이유는 지역 사회에는 그가 필요로 하는 단어가 없는 문서가 있거나, 문서가 손상되었거나, 낯선 사람에게 보여주고 싶어 하지 않는 문서들이 있었기 때문입니다. 하지만 "개미들이 오랫동안 버티면 둥지가 가득 찰 것"이라고 했습니다.

꾸이퐁, 꾸이쩌우, 꾸이홉을 여행한 후, 단은 시, 기도문, 민요 등에서 자료를 찾았습니다. 심지어 약 5,000절에 달하는 방대한 서사시도 여기저기 베껴 썼습니다. 기본적으로 그는 위에서 언급한 대로 정확히 55개의 단어, 즉 충분한 단어를 찾았습니다.

코이는 초안을 사진으로 찍어 유니코드에 보내기 전에 이미지 처리를 했습니다. 유니코드에 연락한 후, 제안 과정에서 필요한 절차를 도와주고 서류를 완성해 준 네덜란드 친구 반 데 카스텔린을 만났습니다. 코이는 유니코드의 인정을 받으려면 라이떠이 문자와 태국 문자의 차이점, 그리고 2022년 7월 이후의 북서부 태국 문자의 차이점을 비교하는 예비 제안서를 작성해야 했다고 말했습니다. 여러 차례의 제안서 제출, 수정, 그리고 위원회 발표를 거친 후, 3년 만에 라이떠이 문자가 9월 9일 유니코드 버전 17.0에 포함되었습니다.

또한, 그들은 타이핑 시스템을 제안했지만, 아직 그에 따른 수정이 필요합니다. 덕분에 앞으로 라이떠이 문자는 더 이상 널리 사용되지 않지만, 지역 사회에 널리 알려 더 많은 사람들이 알게 되면 언어학자, 과학자, 그리고 연구자들이 응에안성 타이도족의 전통 문화에 대해 더 잘 이해하는 데 도움이 될 것입니다. 또한, 단과 코이는 응에안성의 옛 뜨엉즈엉, 꼰꾸엉, 끼썬 지역을 포함하여 빠오 강 유역에 살았던 타이족의 문자인 라이빠오 문자를 계속 기록할 계획입니다.

언어는 구전으로 전승될 수 있지만, 문자가 없는 문학은 여러 버전으로 전승되고 점차 잊혀질 것입니다. 단에 따르면, 문자가 있으면 독자의 호기심을 자극하여 언어를 배우고자 하는 동기를 부여합니다. 그는 앞으로 라이떠이 문자가 이전처럼 무당, 주술사, 고위 인사들의 문자가 아닌, 공동체의 문자가 되기를 바랍니다.

출처: https://nhandan.vn/chu-lai-tay-buoc-ra-the-gioi-post920962.html


댓글 (0)

No data
No data

같은 카테고리

노동영웅 타이 흐엉은 크렘린에서 블라디미르 푸틴 러시아 대통령으로부터 직접 우정 메달을 수여받았습니다.
푸사핀 정복을 향한 길에 요정 이끼 숲에서 길을 잃다
오늘 아침, 안개 속에서 꾸이년 해변 마을은 '몽환적'입니다.
'구름 사냥' 시즌의 사파의 매혹적인 아름다움

같은 저자

유산

수치

사업

오늘 아침, 안개 속에서 꾸이년 해변 마을은 '몽환적'입니다.

현재 이벤트

정치 체제

현지의

제품