베트남 중세 문학의 걸작 "끼에우 이야기"는 오랫동안 민족 의식의 한 부분을 차지해 왔습니다. 3,254개의 6-8행으로 이루어진 이 작품은 투이 끼에우의 비극적인 운명을 반영할 뿐만 아니라 응우옌 주 작가의 예술적 재능과 인도주의적 정신을 보여줍니다. 학자 팜 꾸인은 "끼에우 이야기가 남아 있는 한 우리 언어도 남아 있고, 우리 언어가 남아 있는 한 우리 나라도 남아 있다"라고 단언했습니다.

김동 출판사의 친숙한 얼굴인 예술가 응우옌 콩 호안이 40개가 넘는 컬러 삽화로 서사시의 걸작에 새로운 모습을 선사합니다.
이 그림들은 얇은 종이에 손으로 그린 것으로, 노란색과 녹색 톤을 사용해 고대의 분위기를 조성했으며, 투이 끼에우와 투이 반 자매가 거문고를 연주하는 모습, 타인 민 축제, 킴 쫑과의 만남 등 전형적인 장면을 묘사하고 있습니다. 완성하는 데 2년 이상이 걸렸고, 최상의 효과를 얻기 위해 여러 번 다시 그렸습니다.
작가 타 후이 롱은 버드나무, 대나무, 빈랑, 바나나나무 등 친숙한 디테일이 돋보이는 베트남풍 일러스트라고 평가했습니다. 편집자 응우옌 탄 흐엉은 작가가 항상 꼼꼼하고 수용적이며, 각 그림에 깊은 정성을 쏟는다고 말했습니다.

신판은 김동 출판사가 '린남치치콰이', '쯔루옌끼만륵', '남하이디냔리엣쯔루옌' 등의 고전 작품을 젊은 독자들에게 더 가까이 다가가고자 하는 노력의 일환입니다.
출판사는 '키에우 이야기'의 그림판이 새로운 경험을 가져다주고, 베트남 문화 생활에서 이 작품의 영원한 가치를 보존하는 데 기여하기를 바랍니다.
출처: https://congluan.vn/nxb-kim-dong-ra-mat-an-ban-truyen-kieu-phien-ban-moi-10321884.html










댓글 (0)