Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ຄວາມປະທັບໃຈຂອງສາດສະດາຈານ Ahn Kyong Hwan ຕໍ່ປະທານ ໂຮ່ຈີມິນ

ໃນ​ຊຸມ​ວັນ​ເດືອນ​ພຶດ​ສະ​ພາ, ສາດ​ສະ​ດາ​ຈານ Ahn Kyong Hwan ໄດ້​ລະ​ນຶກ​ເຖິງ​ລຸງ Ho, ດ້ວຍ​ບົດ​ຂຽນ​ທີ່​ຝັງ​ສົບ​ດ້ວຍ​ເຫຼັກ​ກ້າ ແລະ ຄວາມ​ຮັກ​ໃນ​ບົດ​ກະ​ວີ “ບັນ​ຍາ​ກາດ​ຄຸກ” ຂອງ​ປະ​ທານ ໂຮ່​ຈີ​ມິນ ທີ່​ໄດ້​ແປ​ເປັນ​ພາ​ສາ​ເກົາ​ຫຼີ.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức19/05/2025

ດ້ວຍ​ຄວາມ​ຮັກ​ແພງ​ທີ່​ມີ​ຕໍ່​ປະ​ເທດ​ຊາດ ​ແລະ ປະຊາຊົນ​ຫວຽດນາມ, ທ່ານ​ສາດສະດາຈານ ສ.​ເກົາຫຼີ Ahn Kyong Hwan (ພົນ​ເອກ ຮ່າ​ໂນ້ຍ ) ​ໄດ້​ເລືອກ​ເຟັ້ນ​ເສັ້ນທາງ​ທີ່​ພິ​ເສດ​ຄື: ນຳ​ມາ​ເຊິ່ງບັນດາ​ຄຸນຄ່າ​ອັນ​ດີງາມ​ຂອງ​ຊາວ ຫວຽດນາມ ​ເຂົ້າ​ໃກ້​ຊາວ ສ.​ເກົາຫຼີ. ຈາກບັນດາບົດກະວີອັນເປັນອະມະຕະໃນ “ປື້ມບັນທຶກຈຳຄຸກ” ຂອງປະທານ ໂຮ່ຈີມິນ ເຖິງພາສາທີ່ສວຍງາມໃນບົດ “Truyen Kieu” ຂອງ ຫງວຽນ Du ຫຼື ອາລົມຈິດຂອງນາຍພົນ ຫວໍງວຽນຢາບ, ສາດສະດາຈານ Ahn Kyong Hwan ໄດ້ພະຍາຍາມແປແຕ່ລະຄຳດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະ ເຂົ້າໃຈ.

ເມື່ອ​ກ່າວ​ເຖິງ​ປະ​ທານ​ໂຮ່​ຈິ​ມິນ, ຜູ້​ນຳ​ທີ່​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່​ຂອງ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ຫວຽດ​ນາມ, ຕາ​ແສງ​ຂອງ​ສາດ​ສະ​ດາ​ຈານ​ໄດ້​ຊົມ​ເຊີຍ​ຢ່າງ​ເລິກ​ເຊິ່ງ. ລາວບໍ່ສາມາດປິດບັງອາລົມຂອງລາວໄດ້ເມື່ອເວົ້າເຖິງແນວຄິດມະນຸດສະທຳອັນສູງສົ່ງຂອງລາວ ແລະວິຖີຊີວິດທີ່ລຽບງ່າຍ ແລະຍິ່ງໃຫຍ່. ສຳລັບ​ເພິ່ນ​ແລ້ວ, ປະທານ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ແມ່ນ​ສັນຍາ​ລັກ​ເອກະລາດ​ແຫ່ງ​ຊາດ​ຂອງ​ປະຊາຊົນ​ຫວຽດນາມ​ເທົ່າ​ນັ້ນ, ຫາກ​ຍັງ​ແມ່ນ​ຕົວ​ຢ່າງ​ທີ່​ສະຫງ່າ​ລາສີ, ຄວາມ​ອົດທົນ ​ແລະ ຄວາມ​ມຸ່ງ​ມາດ​ປາດ​ຖະໜາ​ເພື່ອ ​ສັນຕິພາບ , ຄຸນຄ່າ​ທີ່​ລື່ນ​ກາຍ​ບັນດາ​ເຂດ​ແດນ​ແຫ່ງ​ຊາດ.

ພິ​ເສດ​ແມ່ນ​ເມື່ອ​ແປ​ປື້ມ “ບັນ​ທຶກ​ຈຳ​ຄຸກ”, ລາວ​ໄດ້​ເຂົ້າ​ໃຈ ແລະ ເຂົ້າ​ໃຈ​ຢ່າງ​ເລິກ​ເຊິ່ງ​ກ່ຽວ​ກັບ​ອຸດົມ​ການ ແລະ ບຸກ​ຄະ​ລິກ​ລັກ​ສະ​ນະ​ອັນ​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່​ຂອງ​ປະ​ທານ ​ໂຮ່​ຈິ​ມິນ . ​ໃນ​ການ​ພົບ​ປະ​ແລກປ່ຽນ ​ແລະ ບັນຍາຍ​ຫຼາຍ​ຄັ້ງ​ກັບ​ບັນດາ​ນັກ​ສຶກສາ​ຫວຽດນາມ - ສ.​ເກົາຫຼີ, ​ແບ່ງປັນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ປຶ້ມ​ກະວີ, ​ເພິ່ນ​ບໍ່​ສາມາດ​ປິດບັງ​ກຽດ​ຕິ​ຍົດ ​ແລະ ຄວາມ​ພາກພູມ​ໃຈ​ເມື່ອ​ສະ​ແດງ​ຄວາມ​ຮູ້ສຶກ​ເຖິງ​ລຸງ​ໂຮ່.

“ສຳລັບຂ້າພະເຈົ້າແລ້ວ, ປະທານ ໂຮ່ຈີມິນ ແມ່ນຜູ້ນຳທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງຊາວຫວຽດນາມ, ເປັນນັກປະຕິວັດທີ່ພົ້ນເດັ່ນຂອງໂລກ, ຂ້າພະເຈົ້າຊົມເຊີຍ ແລະ ເຄົາລົບນັບຖືຢ່າງສູງ, ປະຈຸບັນ, ເມື່ອຄິດເຖິງປະທານ ໂຮ່ຈີມິນ, ຂ້າພະເຈົ້າຈື່ໄດ້ສະເໝີວ່າ: “ບໍ່ມີສິ່ງໃດມີຄ່າກວ່າເອກະລາດ ແລະ ເສລີພາບ”.

ຄຳບັນຍາຍຮູບ

ສາດສະດາຈານ Ahn Kyong Hwan ມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນໃນການເຜີຍແຜ່ວັນນະຄະດີຫວຽດນາມ ໃຫ້ແກ່ຜູ້ອ່ານເກົາຫຼີ.

​ໃນ​ໄລຍະ​ກວ່າ 1 ປີ​ທີ່​ຖືກ​ຈຳ​ຄຸກ, ປະທານ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ຂາດ​ເສລີພາບ​ເທົ່າ​ນັ້ນ, ຫາກ​ຍັງ​ຕ້ອງ​ທົນ​ກັບ​ຄວາມ​ໜາວ​ທີ່​ຂົມ​ຂື່ນ ​ແລະ ຄວາມ​ອຶດ​ຫີ​ວ​ທໍລະມານ. ແຕ່ມັນຢູ່ໃນຄວາມຍາກລໍາບາກນີ້ທີ່ລາວໄດ້ຂຽນຫນ້າ "ບັນທຶກ Diary" ຂອງລາວທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍເຫຼັກກ້າ, ຄວາມຮັກ, ແລະຈິດໃຈປະຕິວັດ. ພຣະອົງຍັງໄດ້ບໍາລຸງລ້ຽງຄໍາສາບານອັນສັກສິດ: ເມື່ອລາວຖືກປົດອອກຈາກທີ່ນີ້, ລາວຈະນໍາພາປະຊາຊົນຂອງລາວໄປສູ່ຄວາມເປັນເອກະລາດ, ເສລີພາບ, ແລະຄວາມສຸກຢ່າງແນ່ນອນ. ປີ 1943, ລຸງໂຮ່ຖືກປ່ອຍຕົວ. ​ແລະ​ອີກ​ສອງ​ປີ​ຕໍ່​ມາ, ວັນ​ທີ 2 ກັນຍາ​ປີ 1945, ຢູ່​ສະໜາມ​ຫຼວງ​ບາ​ດິ່ງ, ປະທານ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ​ໄດ້​ອ່ານ​ຖະ​ແຫຼ​ງການ​ປະກາດ​ເອກະລາດ, ​ໃຫ້​ກຳເນີດ​ສາທາລະນະ​ລັດ​ປະຊາທິປະ​ໄຕ​ຫວຽດນາມ,” ສາດສະດາຈານ Ahn Kyong Hwan ​ໃຫ້​ຮູ້​ວ່າ.

ເວົ້າເຖິງຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການແປບົດກະວີ “ຄຸກ Diary”, ສາດສະດາຈານ Ahn Kyong Hwan ຍິ້ມ, ຕາເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຄຶດເຖິງວ່າ: “ຂ້ອຍເຄີຍຮຽນຕົວໜັງສືຈີນມາກ່ອນ, ສະນັ້ນ ຂ້ອຍບໍ່ພົບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍເມື່ອແປ, ເພາະວ່າວຽກຕົ້ນສະບັບຂຽນເປັນພາສາຈີນ, ຂ້ອຍສົມທຽບການແປສະບັບພາສາຈີນ ແລະ ຫວຽດນາມ ເປັນພື້ນຖານໃນການແປເປັນພາສາເກົາຫຼີ, ຂ້ອຍໝັ້ນໃຈວ່າແປເປັນພາສາເກົາຫຼີ ຄົບຖ້ວນທີ່ສຸດ”.

ຄຳບັນຍາຍຮູບ

ຄຳບັນຍາຍຮູບ

ພົນ​ເອກ ຮ່າ​ໂນ້ຍ, ສາດສະດາຈານ Ahn Kyong Hwan ​ເປັນ​ກຽດ​ໄດ້​ຮັບ​ລາງວັນ​ພິ​ເສດ​ຂອງ​ການ​ເສັງ “ຮ່າ​ໂນ້ຍ​ໃນ​ຕົວ​ຂ້ອຍ”.

ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ສິ່ງທີ່ຍາກທີ່ສຸດໃນເວລາແປວຽກງານວັນນະຄະດີແມ່ນການເຂົ້າໃຈສະພາບຈິດໃຈຂອງຜູ້ຂຽນ: ເປັນຫຍັງພວກເຂົາເຫັນສິ່ງຕ່າງໆແລະປະກົດການຈາກມຸມນັ້ນ? ພຽງ​ແຕ່​ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ເຂົ້າ​ໃຈ​ວ່າ​, ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ຈະ​ມີ​ຈິດ​ວິນ​ຍານ​ແລະ​ແທ້​ຈິງ​. ຈາກ​ນັ້ນ, ອາຈານ Han ໄດ້​ມີ​ປະສົບ​ການ​ທີ່​ໜ້າ​ຈົດ​ຈຳ​ຫຼາຍ​ຢ່າງ​ໃນ​ວຽກ​ງານ​ແປ​ຂອງ​ຕົນ. ລາວຫວນຄືນເຖິງຊ່ວງເວລາແຫ່ງອາລົມກ່ອນພາບຂອງນັກໂທດທີ່ມີຕ່ອງໂສ້ຫຼາຍສາຍແຕ່ມີຈິດໃຈອິດສະຫລະ ແລະເວລາທີ່ລາວຂີ່ລົດໄຟໄປບ້ານເຊນ, ບ້ານເກີດຂອງລຸງໂຮ່.

“ປີ 2002, ເມື່ອຂ້ອຍເລີ່ມແປ “ບັນທຶກປະຈຳຄຸກ”, ຂ້ອຍໄປເມືອງນາມດານ, ແຂວງ ເງ້ອານ, ບ້ານເກີດຂອງປະທານ ໂຮ່ຈີມິນ ດ້ວຍເຫດຜົນໃດ? ສະນັ້ນ ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຂຶ້ນ​ລົດ​ໄຟ​ຈາກ​ຮ່າ​ໂນ້ຍ​ຢ່າງ​ງຽບໆ, ​ໂດຍ​ເດີນທາງ​ປະມານ 7,5 ຊົ່ວ​ໂມງ​ເຖິງ​ສະຖານີ​ວິງ​ແລ້ວ, ​ແລ້ວ​ກໍ່​ຂີ່​ລົດຈັກ​ແລະ​ເດີນທາງ​ອີກ 20 ກິ​ໂລ​ແມັດ​ເຖິງ​ບ້ານ​ເກີດ​ຂອງ​ລຸງ​ໂຮ່, ​ເມືອງ​ລານ​ເຊັນ, ມາ​ຮອດ​ປະຈຸ​ບັນ, ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ໄປ​ຢາມ​ບ້ານ​ເກີດ​ຂອງ​ປະທານ​ໂຮ່ຈິ​ມິນ 8 ຄັ້ງ.

ໂດຍສະເພາະ, ຫຼັງຈາກສໍາເລັດການແປພາສາໃນປີ 2003, ອາຈານ Ahn ໄດ້ນໍາເອົາມັນໄປສໍານັກພິມ. ແຕ່​ຖືກ​ປະຕິ​ເສດ, ​ສຳ​ນັກ​ພິມ​ຈຳ​ໜ່າຍ​ໄດ້​ກ່າວ​ວ່າ​ປຶ້ມ​ຈະ​ບໍ່​ຂາຍ, ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຈະ​ເສຍ​ເງິນ. ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ, ສາດສະດາຈານ​ອາ​ຮັນ​ໄດ້​ໃຊ້​ເງິນ​ຂອງ​ຕົນ​ເພື່ອ​ພິມ "ບັນທຶກ​ປະຈຳ​ວັນ​ຂອງ​ນັກ​ໂທດ" ​ເປັນ​ພາສາ​ເກົາຫຼີ 1,000 ສະບັບ, ມອບ​ໃຫ້​ເພື່ອນ​ມິດ​ໃນ​ທົ່ວ​ປະ​ເທດ. ຫວັງ​ວ່າ​ເພື່ອນ​ມິດ​ຢູ່ ສ.​ເກົາຫຼີ ຈະ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ວ່າ​ປະທານ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ​ແມ່ນ​ໃຜ, ​ແມ່ນ​ຄົນ​ແບບ​ໃດ ​ແລະ ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ດົນ​ໃຈ​ຜ່ານ​ບັນດາ​ລາງວັນ ​ແລະ ​ເລື່ອງ​ລາວ​ຂອງ​ປະທານ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ.

“ດຽວນີ້ສຳນັກພິມໄດ້ຕົກລົງທີ່ຈະພິມຈຳໜ່າຍແລ້ວ ເພາະຫຼາຍຄົນຊື້ມັນ. ຂ້ອຍບໍ່ຈື່ວ່າ “Prison Diary” ສະບັບພາສາເກົາຫຼີ ໄດ້ພິມຄືນໃໝ່ຈັກເທື່ອ, ແລະແມ່ນແຕ່ The Tale of Kieu ຂອງນັກກະວີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຫງວຽນດິ່ງ…”, ສາດສະດາຈານ Ahn ກ່າວຢ່າງມີຄວາມສຸກ.

​ເຂົ້າ​ໃຈ​ຢ່າງ​ເລິກ​ເຊິ່ງ​ເຖິງ​ຄຸນຄ່າ​ຂອງ​ບົດ​ກະວີ “ບັນທຶກ​ຈຳ​ຄຸກ” ຂອງ​ປະທານ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ, ສາດສະດາຈານ ອາ​ຮັນ ​ເຊື່ອ​ໝັ້ນ​ວ່າ ບັນດາ​ຄຸນຄ່າ ​ແລະ ອິດ​ທິພົນ​ຂອງ​ວຽກ​ງານ​ຈະ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຜັນ​ຂະຫຍາຍ​ຢ່າງ​ເລິກ​ເຊິ່ງກ່ວາ​ອີກ ​ແລະ ພວກ​ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຕ້ອງ​ຊຸກຍູ້​ລຸ້ນໜຸ່ມ​ດຳລົງ​ຊີວິດ ​ແລະ ​ເຮັດ​ວຽກ​ຕາມ​ແບບ​ຢ່າງ​ຂອງ​ລຸງ​ໂຮ່, ​ໄດ້​ປູກຝັງ “​ມະນຸດສະທຳ, ສະຕິ​ປັນຍາ ​ແລະ ຄວາມ​ກ້າຫານ”. ລາວສະເຫມີປາດຖະຫນາທີ່ຈະປະກອບສ່ວນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງປັນຍາຂອງລາວໃຫ້ກັບກິດຈະກໍາເຫຼົ່ານັ້ນ.

ຄຳບັນຍາຍຮູບ

ທ່ານນາງປະທານສະພາແຫ່ງຊາດ ຫງວຽນທິກິມເງິນ ໄດ້ໃຫ້ການຕ້ອນຮັບ ແລະ ມອບຫຼຽນກາມິດຕະພາບໃຫ້ແກ່ສາດສະດາຈານ Ahn Kyong Hwan ປີ 2018. ພາບ: ເຈີ່ນດຶກ/VNA.

ປີ 2005, ສາດສະດາຈານ ອາ​ຮັນ ​ໄດ້​ລະດົມ​ນັກ​ຂຽນ​ຕົວ​ໜັງ​ສື​ທີ່​ມີ​ຊື່​ສຽງ​ຂອງ ສ.​ເກົາຫຼີ 25 ຄົນ ​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ລາຍການ​ສະ​ແດງ​ບົດ​ກະວີ “ບັນທຶກ​ຈຳ​ຄຸກ” ​ແລະ ມອບ​ຊຸດ​ສະ​ສົມ​ໃຫ້​ຫໍພິພິທະ​ພັນ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ ​ແລະ ​ເປັນ​ກຽດ​ສະ​ແດງ​ໃນ​ໂອກາດ​ສະ​ເຫຼີ​ມສະຫຼອງ 105 ປີ​ແຫ່ງ​ວັນ​ເກີດ​ຂອງ​ລຸງ​ໂຮ່. ພ້ອມ​ກັນ​ນັ້ນ, ທ່ານ​ຍັງ​ໄດ້​ເຄື່ອນ​ໄຫວ​ຈັດ​ຕັ້ງ​ງານ​ວາງສະ​ແດງ 5 ງານ​ວາງສະ​ແດງ​ບັນດາ​ວຽກ​ງານ​ຂຽນ​ຈົດໝາຍ​ໃນ​ໄລຍະ 11 ​ເດືອນ, ຢູ່ 5 ນະຄອນ​ໃຫຍ່​ຂອງ ສ.​ເກົາຫຼີ ຄື: ​ເຊ​ອຸນ, Busan, Daegu, Mokpo ​ແລະ Gwangju. ປີ 2010, ລາວ​ໄດ້​ຈັດ​ຕັ້ງ “​ຄ່ຳ​ຄືນ​ມິດ​ຕະ​ພາບ​ສ.​ເກົາຫຼີ - ຫວຽດ​ນາມ” ເພື່ອ​ສະ​ເຫຼີມ​ສະ​ຫຼອງ 1,000 ປີ​ແຫ່ງ​ອາ​ລະ​ຍະ​ທຳ​ຂອງ ແທງ​ລອງ - ຮ່າ​ໂນ້ຍ ຢູ່​ສະ​ພາ​ແຫ່ງ​ຊາດ ສ.ເກົາ​ຫຼີ.

“ພຽງແຕ່ຜ່ານປຶ້ມ, ຊາວ ສ.ເກົາຫຼີ ອາດຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈຫຼາຍກ່ຽວກັບປະທານ ໂຮ່ຈີມິນ ແລະ ວັດທະນະທຳ ຫວຽດນາມ, ສະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງໄດ້ຈັດກອງປະຊຸມຫຼາຍຄັ້ງ ແລະ ຈາກນັ້ນກໍ່ມີບົດປະພັນກ່ຽວກັບປະທານ ໂຮ່ຈີມິນ.

​ໃນ​ໄລຍະ​ໂລກລະບາດ​ໂຄ​ວິດ-19, ​ເມື່ອ​ຈັດ​ຕັ້ງ​ກອງ​ປະຊຸມ​ສຳ​ມະ​ນາ​ມີ​ຄວາມ​ຫຍຸ້ງຍາກ, ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຈັດ​ຕັ້ງ​ກອງ​ປະຊຸມ​ສຳ​ມະ​ນາ​ທາງ​ອິນ​ເຕີ​ເນັດ​ກ່ຽວ​ກັບ​ປະທານ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ, ​ແລ້ວ​ພິມ​ເອກະສານ​ລົງ​ເປັນ​ປຶ້ມ ​ແລະ ສົ່ງ​ໃຫ້​ສະມາຊິກ​ສະພາ​ແຫ່ງ​ຊາດ ສ.​ເກົາຫຼີ 100 ຄົນ ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ນັກ​ການ​ເມືອງ​ໄດ້​ຮຽນ​ຮູ້​ກ່ຽວ​ກັບ​ປະທານ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ…”.

ການປະກອບສ່ວນຢ່າງບໍ່ອິດເມື່ອຍຂອງສາດສະດາຈານ Ahn Kyong Hwan ໃນຊຸມປີມໍ່ໆມານີ້ ບໍ່ພຽງແຕ່ປະກອບສ່ວນເຜີຍແຜ່ບັນດາຄຸນຄ່າອຸດົມການຂອງ ໂຮ່ຈີມິນ ເຖິງເພື່ອນມິດສາກົນເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງສ້າງຂົວມິດຕະພາບລະຫວ່າງປະຊາຊົນ 2 ປະເທດ ຫວຽດນາມ ແລະ ສ.ເກົາຫຼີ ອີກດ້ວຍ. ໃນກາງເດືອນ ພຶດສະພາ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຊົງຈຳ ແລະ ຄວາມຮູ້ບຸນຄຸນ, ການແບ່ງປັນຂອງສາດສະດາຈານ Ahn Kyong Hwan ແມ່ນຄ້າຍຄືຄຳເຕືອນທີ່ອ່ອນໂຍນ ແຕ່ເລິກເຊິ່ງວ່າ: ຄຸນຄ່າອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງປະທານ ໂຮ່ຈີມິນ ຍັງແຜ່ລາມຢ່າງງຽບໆ, ລະດົມກຳລັງໃຈ ແລະ ເຊື່ອມຕໍ່ໃນ 5 ທະວີບ.

ຮົ່ງເຟືອງ/ໜັງສືພິມປະຊາຊົນ

ທີ່ມາ: https://baotintuc.vn/van-hoa/an-tuong-cua-giao-su-ahn-kyong-hwan-ve-chu-pich-ho-chi-minh-20250518213837683.htm


(0)

No data
No data

ທົ່ງ​ນາ​ທີ່​ດອກ​ໄມ້​ຢູ່​ດ່າ​ນັງ ດຶງ​ດູດ​ຊາວ​ທ້ອງ​ຖິ່ນ ແລະ ນັກ​ທ່ອງ​ທ່ຽວ.
'ຊາ​ປາ​ແຫ່ງ​ແຜ່ນ​ດິນ​ແທງ' ໝອກ​ໜາ​ໃນ​ໝອກ
ຄວາມງາມຂອງບ້ານລ້ອງໄຊ ໃນລະດູດອກບົວ
ໝາກເຜັດແຫ້ງດ້ວຍລົມ - ຄວາມຫວານຂອງລະດູໃບໄມ້ປົ່ງ

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

“ຮ້ານ​ກາ​ເຟ​ຂອງ​ຄົນ​ຮັ່ງ​ມີ” ຢູ່​ຊອຍ​ໜຶ່ງ​ໃນ​ນະ​ຄອນ​ຮ່າ​ໂນ້ຍ ຂາຍ​ລາ​ຄາ 750.000 ດົ່ງ/ຈອກ.

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ