“ໃນວຽກງານໃໝ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຢາກພິສູດໃຫ້ເຫັນວ່າ, ພາສາຫວຽດ, ນອກຈາກແມ່ນເຄື່ອງມືສື່ສານ, ແມ່ນຊັບສົມບັດວັດທະນະທຳ, ນ້ຳໃຈປະຫວັດສາດ, ຈິດໃຈຂອງຊາດ, ວຽກງານແມ່ນນ້ຳໃຈເຄົາລົບນັບຖື ແລະ ຄວາມຮັກແພງອັນເລິກເຊິ່ງຕໍ່ພາສາຂອງບັນພະບຸລຸດ ແລະ ປະເທດຊາດ”.

ນັກປະພັນຮວ່າງມິນຕືງ (ກາງ) ທີ່ງານວາງສະແດງປຶ້ມໃໝ່
ຮູບພາບ: QUYNH TRAN
ນະວະນິຍາຍປະຫວັດສາດ ຈົດໝາຍ ແລະ ປະຊາຊົນ, 400 ປີ… ແມ່ນນິທານອັນສັກສິດກ່ຽວກັບພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ການສ້າງຕົວໜັງສືແຫ່ງຊາດ. ທ່ານໄດ້ພາທ່ານຜູ້ອ່ານກັບຄືນໄປບ່ອນຢູ່ເມືອງ ດົ່ງກົງ ໃນສັດຕະວັດທີ 17. ຕົວລະຄອນຕົ້ນຕໍແມ່ນປະໂລຫິດ Francisco de Pina ຊາວປອກຕຸຍການ, ໄດ້ປະທັບໃຈກັບຄວາມງາມຂອງພາສາຫວຽດນາມ ໃນທັນທີທີ່ເພິ່ນໄດ້ເດີນທາງໄປຮອດນະຄອນ ດ່າຈ້ຽນ (ໂຮ້ຍອານ). ລາວໄດ້ຮັບຮູ້ຄວາມງາມອັນບໍລິສຸດ ແລະ ການສະແດງອອກຂອງຕົນ ແລະ ເລີ່ມຕົ້ນການຖອດຂໍ້ຄວາມພາສາຫວຽດນາມ ດ້ວຍຕົວອັກສອນລາຕິນ…
ປຶ້ມດັ່ງກ່າວຍັງສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມສຳພັນທາງດ້ານຈິດໃຈລະຫວ່າງຄົນຈາກສອງວັດທະນະທໍາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ນັ້ນແມ່ນສາຍພົວພັນລະຫວ່າງ Pina ກັບນັກຮຽນອັດສະລິຍະ Bento Thien, ຄູສອນພາສາຫວຽດນາມ.
ການອ່ານ ຈົດໝາຍ ແລະ ປະຊາຊົນ, 400 ປີ... ພວກຂ້າພະເຈົ້າຮັບຮູ້ວ່າ ແຕ່ລະຈັງຫວະຂອງຈົດໝາຍ, ແຕ່ລະເຄື່ອງໝາຍວັກຕອນແມ່ນເປັນລົມຫາຍໃຈຂອງປະຫວັດສາດ ຫວຽດນາມ.
ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/chuyen-doi-chuyen-nghe-hoang-minh-tuong-ra-mat-tieu-thuyet-lich-su-ve-chu-quoc-ngu-185251101202341083.htm






(0)