Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ຄົ້ນ​ພົບ​ຄວາມ​ເລິກ​ຊຶ້ງ​ໃໝ່​ຂອງ “ເລື່ອງ​ລາວ​ຂອງ Kieu” ຜ່ານ 5 ສິ່ງ​ພິມ​ອອກ​ໃໝ່

ໜັງສືພິມ​ແຫ່ງ​ຊາດ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ຈິງ​ຫາ​ກໍ່​ອອກ​ບົດ​ປະພັນ 5 ສະບັບ​ກ່ຽວ​ກັບ​ບົດ​ປະພັນ “​ເລື່ອງ​ກຽ​ວ”, ​ເປີດ​ປະຕູ​ໃຫ້​ນັກ​ຄົ້ນ​ຄ້ວາ ​ແລະ ນັກ​ອ່ານ​ໄດ້​ເຂົ້າ​ເຖິງ​ມູນ​ເຊື້ອ​ຂອງ​ນັກ​ກະວີ​ຜູ້​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່ ຫງວຽນ​ຝູ໋ຈ້ອງ ຜ່ານ​ທັດສະນະ​ຂອງ​ນັກ​ສຶກສາ​ອາວຸ​ໂສ.

Hà Nội MớiHà Nội Mới13/11/2025

“ເລື່ອງລາວຂອງ Kieu” ຂອງນັກກະວີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຫງວຽນຢູ ບໍ່ພຽງແຕ່ແມ່ນສິລະປະວັນນະຄະດີເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງແມ່ນອານຸສາວະລີວັດທະນະທຳ ແລະ ພາສາສາດອີກດ້ວຍ. ວຽກ​ງານ​ແມ່ນ​ສາ​ນຸ​ກົມ​ພາ​ສາ ແລະ ເປັນ​ພິ​ຍານ​ຢ່າງ​ມີ​ປະ​ສິດ​ທິ​ພາບ​ເຖິງ​ມະ​ນຸດ​ທີ່​ເລິກ​ຊຶ້ງ​ຂອງ ຫງວຽນ​ຝູ​ຈ້ອງ.

story-telling-book-5.jpg
ຊຸດ 5 ສະ​ບັບ​ທີ່​ແຕກ​ຕ່າງ​ກັນ​ຂອງ​ສິ​ລະ​ປະ​ສິ​ລະ​ປະ "ຕ​ຣູ​ເຢນ​ກ​ຽວ". ພາບ: ສຳນັກພິມ

ເພື່ອ​ອະນຸລັກ​ຮັກສາ ​ແລະ ​ແນະນຳ​ບັນດາ​ບົດ​ປະພັນ​ທີ່​ມີ​ຊື່​ສຽງ “​ເຈີ່ນ​ກຽວ”, ​ສຳນັກ​ພິມ​ເຜີຍ​ແຜ່ ​ການ​ເມືອງ ​ແຫ່ງ​ຊາດ​ສະ​ແດງ​ຄວາມ​ຈິງ​ໄດ້​ຄັດ​ເລືອກ 5 ຫົວ​ເລື່ອງ “​ເຈີ່ນ​ກຽວ”, ​ເຊິ່ງ​ແມ່ນ​ວຽກ​ງານ​ຄົ້ນ​ຄ້ວາ​ຂອງ​ບັນດາ​ນັກ​ສຶກສາ​ທີ່​ດີ​ເດັ່ນ​ໃນ​ທ້າຍ​ສັດຕະວັດ​ທີ 19 ຫາ​ຕົ້ນ​ສະຕະວັດ​ທີ 20. ທັງນີ້, ບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນການແນະນຳ ແລະ ເຊີດຊູຜົນງານເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງເປັນການໃຫ້ກຽດແກ່ວຽກງານວິທະຍາສາດຂອງບັນດານັກບຸກເບີກໃນຂະແໜງການສຶກສາຕຳລາ ແລະ ວັນນະຄະດີບູຮານ; ພ້ອມ​ກັນ​ນັ້ນ, ມັນ​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ຜູ້​ອ່ານ​ຮູ້​ສຶກ​ເຖິງ​ຂັ້ນ​ໄດ​ຂອງ​ຄວາມ​ຄືບ​ໜ້າ​ທາງ​ດ້ານ​ພາ​ສາ, ແລະ ເຂົ້າ​ໃຈ​ເພີ່ມ​ເຕີມ​ກ່ຽວ​ກັບ​ໄລ​ຍະ​ຕົ້ນ​ຂອງ​ການ​ພັດ​ທະ​ນາ​ພາ​ສາ​ແຫ່ງ​ຊາດ.

ຫ້າ​ສະບັບ​ໄດ້​ແນະນຳ​ໃຫ້​ຜູ້​ອ່ານ​ຮູ້ຈັກ​ວິທີ​ທີ່​ແຕກ​ຕ່າງ​ກັນ​ຂອງ “​ເລື່ອງ​ລາວ​ຂອງ Kieu,” ນັບ​ແຕ່​ການ​ຖອດ​ຂໍ້ຄວາມ​ຈາກ​ພາສາ​ຊາດ​ໃນ​ໄລຍະ​ຕົ້ນ, ຄຳ​ອະທິບາຍ​ທີ່​ນິຍົມ, ​ເຖິງ​ການ​ຕີ​ລາຄາ​ຕາມ​ພາກ​ສ່ວນ ​ແລະ ການ​ຄົ້ນ​ຄ້ວາ​ຕົວ​ໜັງສື​ຢ່າງ​ເລິກ​ເຊິ່ງ.

fairy-tale-2.jpg
ວຽກ​ງານ "ກິມ, ວັນ, ເລື່ອງ Kieu". ພາບ: ສຳນັກພິມ

ຜົນງານ “ເລື່ອງ Kim, Van, Kieu” ຖອດຖອນ ແລະ ບັນຍາຍໂດຍ Truong Vinh Ky ແມ່ນເອກະສານທີ່ມີລັກສະນະພິເສດທາງດ້ານປະຫວັດສາດ ແລະ ພາສາສາດ. ພິມ​ຈຳໜ່າຍ​ຄັ້ງ​ທຳ​ອິດ​ໃນ​ປີ 1875, ນີ້​ໄດ້​ຮັບ​ຖື​ວ່າ​ແມ່ນ​ຕົວ​ໜັງ​ສື “Truyen Kieu” ທຳ​ອິດ​ທີ່​ພິມ​ດ້ວຍ​ຕົວ​ໜັງສື Quoc Ngu ຢູ່​ຫວຽດນາມ. ວຽກ​ງານ​ຂອງ ​ເຈີ່ນ​ວິ້ງກີ ​ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ໄດ້​ຊ່ວຍ “​ເຈີ່ນ​ກວຽດ” ​ໃຫ້​ພົ້ນ​ຈາກ​ຮົ້ວ​ກີດຂວາງ​ຂອງ​ຕົວ​ໜັງສື Nom, ​ແຜ່​ລາມ​ອອກ​ສູ່​ປະຊາຊົນ​ຢ່າງ​ກ້ວາງ​ຂວາງ​ກວ່າ​ອີກ, ​ແຕ່​ຍັງ​ປະກອບສ່ວນ​ເຂົ້າ​ໃນ​ຂະ​ບວນການ​ສຶກສາ​ຕົວ​ໜັງ​ສື​ກວກ​ງຶ​ງອີກ​ດ້ວຍ. ພິ​ເສດ, ວຽກ​ງານ​ນີ້​ຍັງ​ມີ​ບົດ​ນຳ​ເປັນ​ພາ​ສາ​ຝ​ລັ່ງ (Avant propos), ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ວິ​ໄສ​ທັດ ແລະ ຄວາມ​ມາ​ນະ​ພະ​ຍາ​ຍາມ​ຂອງ​ທ່ານ Truong Vinh Ky ໃນ​ການ​ແນະ​ນຳ​ບົດ​ປະ​ພັນ​ປະ​ຫວັດ​ສາດ​ຂອງ​ປະ​ເທດ​ຊາດ​ໃຫ້​ແກ່ ​ໂລກ . ສຳ​ລັບ​ນັກ​ຄົ້ນ​ຄ້​ວາ, ນີ້​ແມ່ນ​ບົດ​ຄວາມ​ປຽບ​ທຽບ​ທີ່​ສຳ​ຄັນ​ເພື່ອ​ສຶກ​ສາ​ໄລ​ຍະ​ຕົ້ນ​ຂອງ​ຕົວ​ໜັງ​ສື Quoc Ngu.

ວຽກ​ງານ “ກິມ​ວັນ​ກວຽດ” ປະ​ພັນ​ໂດຍ​ນັກ​ສຶກ​ສາ ບຸ່ຍ​ແຄງ​ດ້ຽນ ມີ​ຄວາມ​ນິ​ຍົມ​ຊົມ​ຊອບ ແລະ ມີ​ລັກ​ສະ​ນະ ​ຮ່ຳ​ຮຽນ . ບຸ່ຍ​ຂານ​ດ້ຽນ​ໄດ້​ເຮັດ​ວຽກ​ທີ່​ພິ​ເສດ​ໃນ​ການ​ຂຽນ​ບັນ​ທຶກ​ບັນ​ຍາຍ​ປະ​ຫວັດ​ສາດ, ​ເວົ້າ​ພາ​ສາ​ຈີນ​ແລະ​ອະ​ທິ​ບາຍ​ຄຳ​ສັບ​ເກົ່າ​ແກ່​ຫຼາຍ​ຄຳ​ທີ່​ຍາກ​ໃຫ້​ຄົນ​ທົ່ວ​ໄປ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ໃນ​ວຽກ​ງານ​ຕົ້ນ​ສະ​ບັບ. ວຽກ​ງານ​ນີ້​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ຄວາມ​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່​ຂອງ​ນັກ​ວິ​ຊາ​ການ​ໃນ​ການ​ສ້າງ​ຂົວ​ເຊື່ອມ​ຕໍ່​ລະ​ຫວ່າງ​ມໍ​ລະ​ດົກ​ວັດ​ຖຸ​ບູ​ຮານ​ກັບ​ຜູ້​ອ່ານ​ຍຸກ​ສະ​ໄໝ​ໃໝ່, ເຮັດ​ໃຫ້ “ນິ​ທານ​ກຽບ” ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ມ່ວນ​ຊື່ນ​ສຳ​ລັບ​ຜູ້​ອ່ານ​ທຸກ​ຊັ້ນ​ຄົນ.

fairy-tale-3.jpg
ຮູບຄົນຂອງ Kieu ປະກົດຂຶ້ນເມື່ອກະດູກສັນຫຼັງຂອງປື້ມເຂົ້າກັນ. ພາບ: ສຳນັກພິມ

ວຽກ​ງານ “​ເລື່ອງ​ເລົ່າ​ຂອງ​ກຽວ” (​ເລື່ອງ​ເລົ່າ​ຂອງ​ກຽວ) ​ແກ້​ໄຂ​ໂດຍ​ນັກ​ວິຊາ​ການ​ສອງ​ຄົນ​ມີ​ຊື່​ສຽງ ບຸ່ຍ​ກີ ​ແລະ ​ເຈີ່ນ​ຈ່າງ​ກິມ ຖື​ວ່າ​ເປັນ​ວຽກ​ງານ​ວັນນະຄະດີ​ທີ່​ມີ​ຊື່​ສຽງ​ມາດຕະຖານ. ນັກວິຊາການ 2 ຄົນໄດ້ຄົ້ນຄວ້າເອກະສານຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍໃນຕົວໜັງສື Nom ແລະ ອັກສອນຫວຽດນາມບູຮານ, ປຽບທຽບແຕ່ລະປະໂຫຍກເພື່ອລົບລ້າງຄວາມຜິດພາດເກືອບທັງໝົດ, ເພື່ອສ້າງຕົວໜັງສືຕົ້ນສະບັບ (ສະບັບສະອາດ) ໃກ້ຄຽງກັບແນວຄິດ ແລະພາສາຂອງ ຫງວຽນດຶກ.

ຜົນງານຂອງ ໂຮ ດາກ ຮາມ “ເລື່ອງເລົ່າກຽ່ວ” ແບ່ງອອກເປັນ 238 ພາກທີ່ໝາຍດ້ວຍຕົວເລກໂຣມັນ, ແຕ່ລະພາກມີບົດສະຫຼຸບ ແລະ ລາຍລະອຽດຫຍໍ້ດ້ວຍຕົວໜັງສືທີ່ລຽບງ່າຍ, ເຂົ້າເຖິງ ແລະ ເຂົ້າໃຈງ່າຍ. ວິທີນີ້ຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ອ່ານຕິດຕາມບົດເລື່ອງດັ່ງກ່າວໄດ້ງ່າຍ, ແລະ ວຽກງານດັ່ງກ່າວຍັງມີຕົວໜັງສືຈີນ ແລະ ພາກ “ດອຍຈ່າ” ເພື່ອປຽບທຽບບົດເລື່ອງນີ້ກັບ “ກຽວ” ສະບັບຍຸກສະໄໝ. ວຽກ​ງານ​ຂອງ ​ໂຮ່​ດັກ​ຮຳ ມີ​ປະ​ໂຫຍດ​ໃຫ້​ຜູ້​ອ່ານ​ເປັນ​ບົດ​ຮຽນ​ທີ່​ຕົນ​ເອງ​ຮ່ຳ​ຮຽນ, ຄົ້ນ​ຄ້​ວາ​ຢ່າງ​ເລິກ​ເຊິ່ງ​ກ່ຽວ​ກັບ “ນິ​ທານ​ກຽນ”.

fairy-tale-1.jpg
ວຽກ​ງານ “​ເລື່ອງ​ລາວ​ກຽນ” (​ເລື່ອງ​ເລົ່າ​ຂອງ​ກຽນ). ພາບ: ສຳນັກພິມ

ວຽກ​ງານ “ນິທານ​ກຽ​ວ” (​ເລື່ອງ​ລາວ​ກຽວ) ​ໄດ້​ແກ້​ໄຂ ​ແລະ ຂຽນ​ບົດ​ຂຽນ​ໂດຍ ນ້ອງ​ເຊີນ ຫງວຽນ​ແມ້ງ ​ແມ່ນ​ວຽກ​ງານ​ທີ່​ເນັ້ນ​ໜັກ​ເຖິງ​ຄວາມ​ຖືກຕ້ອງ​ຂອງ​ຕົວ​ໜັງສື. ການດັດແກ້ແມ່ນລະອຽດຫຼາຍ, ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ນັກວິຊາການປຽບທຽບການພິມດ້ວຍມືແລະສະບັບພິມທີ່ແຕກຕ່າງກັນຈໍານວນຫຼາຍເພື່ອລົບລ້າງສະບັບທີ່ແຕກຕ່າງກັນແລະການແກ້ໄຂຄວາມຜິດພາດທີ່ເກີດຈາກການຖ່າຍທອດທາງປາກຫຼືສໍາເນົາ. ທ່ານ ຫງວຽນ​ແມ້ງ​ຮຸ່ງ ​ໄດ້​ມີ​ການ​ປະກອບສ່ວນ​ສຳຄັນ​ເຂົ້າ​ໃນ​ການ​ສ້າງ​ມາດຕະຖານ​ບົດ​ຄວາມ​ທີ່​ສະອາດ ​ແລະ ​ເຊື່ອ​ຖື​ໄດ້​ຂອງ “​ເລື່ອງ​ເລົ່າ​ຂອງ Kieu”.

ການພິມຈຳໜ່າຍ 5 ສະບັບຂອງ ເຈິ່ນກວກເວື້ອງ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະ ຮັກສາຕົ້ນສະບັບ (ລວມທັງການສະກົດຄຳ, ໄວຍາກອນ ແລະ ຄຳບູຮານ) ໂດຍສຳນັກພິມຈຳໜ່າຍຄວາມຈິງການເມືອງແຫ່ງຊາດ ຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ອ່ານໄດ້ຊົມຊື່ນຊົມຄວາມງາມຂອງສິລະປະວັນນະຄະດີ, ພ້ອມທັງເຮັດໃຫ້ຜູ້ອ່ານ ແລະ ນັກຄົ້ນຄ້ວາເຫັນໄດ້ຊັດເຈນເຖິງຈຸດເວລາ ແລະ ການພັດທະນາຂອງພາສາຫວຽດນາມ ໃນແຕ່ລະຍຸກສະໄໝ.

ສິ່ງ​ທີ່​ເປັນ​ເອກະລັກ​ສະ​ເພາະ ​ແລະ ມີ​ຫົວຄິດ​ປະດິດ​ສ້າງ​ນັ້ນ​ແມ່ນ​ເມື່ອ​ເປັນ​ເຈົ້າ​ຂອງ​ທັງ 5 ສະບັບ​ຂອງ​ປຶ້ມ​ຫົວ​ນີ້, ຜູ້​ອ່ານ​ສາມາດ​ສົມທົບ​ຮູບ​ຄົນ​ຂອງ Kieu ຜ່ານ​ກະດູກ​ສັນຫຼັງ​ຂອງ​ປຶ້ມ. ຄາດ​ວ່າ​ຊຸດ​ປຶ້ມ​ຈະ​ສ້າງ​ແຮງ​ຈູງ​ໃຈ ​ແລະ ລະດົມ​ກຳລັງ​ໃຈ​ໃຫ້​ຊາວ​ໜຸ່ມ ​ແລະ ນັກ​ຄົ້ນ​ຄ້ວາ​ສືບ​ຕໍ່​ຂຸດ​ຄົ້ນ​ບັນດາ​ຊັບ​ສົມບັດ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ຮູ້​ທີ່​ບໍ່​ມີ​ທີ່​ສິ້ນ​ສຸດ​ຂອງ​ນັກ​ກະວີ​ຜູ້​ຍິ່ງໃຫຍ່ ຫງວຽນ​ຢູ.

ທີ່ມາ: https://hanoimoi.vn/kham-pha-nhung-tang-sau-moi-cua-truyen-kieu-qua-5-an-pham-vua-ra-mat-723174.html


(0)

No data
No data

ທົ່ງ​ນາ​ທີ່​ດອກ​ໄມ້​ຢູ່​ດ່າ​ນັງ ດຶງ​ດູດ​ຊາວ​ທ້ອງ​ຖິ່ນ ແລະ ນັກ​ທ່ອງ​ທ່ຽວ.
'ຊາ​ປາ​ແຫ່ງ​ແຜ່ນ​ດິນ​ແທງ' ໝອກ​ໜາ​ໃນ​ໝອກ
ຄວາມງາມຂອງບ້ານລ້ອງໄຊ ໃນລະດູດອກບົວ
ໝາກເຜັດແຫ້ງດ້ວຍລົມ - ຄວາມຫວານຂອງລະດູໃບໄມ້ປົ່ງ

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

“ຮ້ານ​ກາ​ເຟ​ຂອງ​ຄົນ​ຮັ່ງ​ມີ” ຢູ່​ຊອຍ​ໜຶ່ງ​ໃນ​ນະ​ຄອນ​ຮ່າ​ໂນ້ຍ ຂາຍ​ລາ​ຄາ 750.000 ດົ່ງ/ຈອກ.

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ