ໃນເວທີປາໄສສຳລັບພໍ່ແມ່, ເລື່ອງສອນເດັກນ້ອຍວິທີສະກົດຄຳສືບຕໍ່ດຶງດູດຄວາມສົນໃຈ. ຕາມທ່ານຜູ້ນີ້ແລ້ວ, ໃນຊັ້ນຮຽນທີ 1, ເມື່ອຮຽນຊຸດປຶ້ມ ກວາງດິ໋, ຄູສອນໃຫ້ລູກອອກສຽງຕົວໜັງສື “ກ” ເປັນ /cu/.
ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ໃນຊັ້ນຮຽນທີ 2, ເມື່ອລູກຂອງຂ້ອຍໄດ້ສຶກສາປື້ມຄູ່ມືການເຊື່ອມຕໍ່ຄວາມຮູ້ກັບຊີວິດ, ຕົວອັກສອນ "q" ໄດ້ຖືກສອນໃຫ້ອ່ານເປັນ /quy/. ນີ້ເຮັດໃຫ້ນັກຮຽນແລະພໍ່ແມ່ສັບສົນ, ບໍ່ຮູ້ວິທີການອອກສຽງຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
"ຄວາມບໍ່ສອດຄ່ອງນີ້ເຮັດໃຫ້ພໍ່ແມ່ສັບສົນໃນເວລາສອນລູກຢູ່ເຮືອນ," ພໍ່ແມ່ຄົນນີ້ແບ່ງປັນ.

ບໍ່ພຽງແຕ່ແມ່ຄົນນີ້ເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ໃນພາກຄໍາເຫັນ, ພໍ່ແມ່ຫຼາຍສິບຄົນມີຄວາມຄິດເຫັນຫຼາຍຢ່າງທີ່ມີການໂຕ້ຖຽງກັນ. ບາງຄົນກໍ່ບອກວ່າອີກວິທີໜຶ່ງໃນການອ່ານຕົວອັກສອນ "q" ແມ່ນ /quờ/.
ຄູສອນ ດ່າວທິທຸຍ - ຄູສອນຊັ້ນປະຖົມຢູ່ ຮ່າໂນ້ຍ - ແນະນຳນັກຮຽນອອກສຽງຕົວອັກສອນ “q” ເປັນ /cu/. ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ນາງອະທິບາຍຕື່ມອີກວ່າສຽງ "q" ແມ່ນພຽງແຕ່ຕົວອັກສອນໃນຕົວຫນັງສື. ໃນພາສາຫວຽດນາມ, ສຽງ “q” ບໍ່ໄດ້ຢືນຢູ່ໂດດດ່ຽວ, ແຕ່ຕ້ອງປະສົມກັບສຽງ “u” ເພື່ອສ້າງເປັນສຽງ “qu”, ອອກສຽງເປັນ /quờ/ ແລ້ວຈຶ່ງສາມາດປະສົມກັບສຽງ ແລະ ສຽງອື່ນໆໄດ້.
ຕາມການຄົ້ນຄ້ວາຂອງນັກຂ່າວ Dan Tri ແລ້ວ, ໃນ ວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ ຂອງສະຖາບັນພາສາສາດ (2010), ໂຕໜັງສື “ກ” (ຕົວເລກທີ 21 ຂອງຕົວໜັງສືປະຈຳຊາດ) ຖືກອ່ານເປັນ /cu/.
ໃນຂະນະນັ້ນ, ວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ ຫຼ້າສຸດຂອງສູນສໍາລັບການ Lexicography ດັດແກ້ໂດຍ Hoang Phe (2020), ຕົວອັກສອນ "q" ໄດ້ຖືກແນະນໍາໃຫ້ອ່ານເປັນ /quy/.
ໂດຍອະທິບາຍເຖິງວິທີອ່ານທີ່ແຕກຕ່າງກັນນີ້, ອາຈານສອນພາສາ ໄທ ຫງວຽນຮົ່ງ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ຫວ່າງມໍ່ໆມານີ້, ໄດ້ມີການປ່ຽນແປງບາງຢ່າງໃນການອອກສຽງຂອງ 3 ຕົວ “ຄ”, “ກ” ແລະ “ກ”.
ໃນນັ້ນ, ຕົວອັກສອນ "q" ມີສອງອອກສຽງ: /quy/ ຫຼື /cu/. ໃນປຶ້ມ, ນັກຮຽນຈະຖືກສອນວ່າຕົວອັກສອນ "q" ສະເຫມີກັບຕົວອັກສອນ "u" ແລະອອກສຽງ /quờ/.
ສໍາລັບຕົວຢ່າງ, ຄໍາວ່າ "qua" ແມ່ນການສະກົດ / quờ - a - qua - hỏi - quả/ ຫຼື / cu - a - coa - hỏi - quả/.

"ກ່ອນນີ້, ໃນອາຍຸນີ້, ພໍ່ແມ່ມັກຈະອອກສຽງຕົວອັກສອນ "k" ເປັນ /ca/, ແລະຕົວອັກສອນ "q" ເປັນ /quy/. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ບໍ່ດົນມານີ້, ການອອກສຽງຂອງສອງຕົວອັກສອນດັ່ງກ່າວໄດ້ປ່ຽນເປັນ /cờ/ ແລະ /cu/ ຕາມລໍາດັບ. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ການອອກສຽງເປັນ /ca/ ແລະ /quy/ ແມ່ນບໍ່ຜິດ, ເນື່ອງຈາກຄວາມສອດຄ່ອງຂອງຫນັງສືຂອງອາຈານຂອງແຕ່ລະຄົນ.
ຮອງສາດສະດາຈານ ດຣ ຟ້າມວັນຕິງ, ອະດີດເລຂາທິການໃຫຍ່ສະມາຄົມພາສາສາດຫວຽດນາມ, ປະຈຸບັນ, ຜູ້ອໍານວຍການສູນຄົ້ນຄວ້າຫວຽດນາມ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ໃນພາສາແຫ່ງຊາດ, ໂທລະສັບ/k/ ແມ່ນສະແດງດ້ວຍ 3 ຕົວ “c”, “k” ແລະ “q”.
ຕາມທ່ານ Tinh ແລ້ວ, ໃນດ້ານ ວິທະຍາສາດ ພາສາ ແລະ ວິທະຍາສາດການສອນ, ທັງສອງວິທີການສະກົດຕົວອັກສອນ “q” ເປັນ /cu/ ຫຼື /quy/ ແມ່ນແນໃສ່ເປົ້າໝາຍພື້ນຖານຂອງໂຮງຮຽນປະຖົມຄື “ກຳນົດຕົວໜັງສື” ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ເພື່ອໃຫ້ສາມາດອ່ານ ແລະ ຂຽນໄດ້ຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວ.
“ບາງຕົວອັກສອນຈະອອກສຽງໄດ້ຫຼາຍຮູບຫຼາຍແບບ, ບໍ່ມີມາດຕະຖານທີ່ຊັດເຈນກ່ຽວກັບວິທີອອກສຽງ. ສະນັ້ນ, ໂຮງຮຽນ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນຈຶ່ງເລືອກອຸປະກອນທີ່ຈະສອນໃຫ້ນັກຮຽນສະກົດຕາມຄຳແນະນຳໃນເອກະສານເຫຼົ່ານັ້ນ”, ຮອງສາດສະດາຈານ ດຣ ຟ້າມວັນຕິງ ຊີ້ແຈ້ງວ່າ.

ວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ ຂອງສູນພາສາສາດ, ດັດແກ້ໂດຍ ຮວ່າງເຟືອງ (2020), ຕົວອັກສອນ “q” ແນະນຳໃຫ້ອ່ານເປັນ /quy/ (ພາບ: ຮອງສາດສະດາຈານ, ດຣ. ຟ້າມວັນຕິ້ງ).
ລາວໄດ້ອ້າງເຖິງບາງຄຳທີ່ສາມາດອ່ານໄດ້ຫຼາຍວິທີເຊັ່ນ: ຕົວອັກສອນ “c” ສາມາດອ່ານເປັນ “xe” ຫຼື “cờ”; ຕົວອັກສອນ "m" ສາມາດອ່ານເປັນ /mờ/ ຫຼື /emờ/; ຕົວອັກສອນ "n" ຍັງສາມາດອ່ານເປັນ /nờ/ ຫຼື /en nờ/...
ແນວໃດກໍດີ, ທ່ານຕີງກ່າວເນັ້ນວ່າ, ຄູອາຈານຕ້ອງອະທິບາຍຄຳຖາມເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ນັກຮຽນ ແລະ ພໍ່ແມ່ປະຊາຊົນຮູ້ເພື່ອຫຼີກລ່ຽງຄວາມວຸ້ນວາຍແລະການຂັດແຍ້ງກັນ.
ຕາມຜູ້ຊ່ຽວຊານແລ້ວ, ບໍ່ວ່າຈະເລືອກວິທີໃດກໍຕາມ, ມັນຈະບໍ່ສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ການຮຽນຮູ້ ແລະ ການໃຊ້ພາສາຫວຽດຂອງນັກຮຽນໃນອະນາຄົດ ເພາະວ່າໃນຕົວຈິງແລ້ວ, ການອອກສຽງນີ້ຈະຢຸດຢູ່ໃນໄລຍະເລີ່ມຕົ້ນເມື່ອເລີ່ມຮຽນອ່ານ.
ທີ່ມາ: https://dantri.com.vn/giao-duc/phu-huynh-roi-nao-ve-phat-am-tieng-viet-moi-giao-vien-day-mot-kieu-20240927133223406.htm






(0)