Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tiga penulis asing menyebarkan bahasa Vietnam

Joe Ruelle, Marko Nikolic dan Jesse Peterson berasal dari negeri yang jauh, tetapi memilih untuk kekal dekat dengan Vietnam dengan menulis dalam bahasa Vietnam. Bagi mereka, bahasa Vietnam bukan sahaja alat komunikasi, tetapi juga cara kreatif untuk memberitahu, memahami dan hidup dengan budaya Vietnam. Bukan sahaja menceritakan kisah hidup, mereka juga mengubah bahasa menjadi rentak yang mengiringi budaya, orang dan hati mereka.

Thời ĐạiThời Đại09/12/2025

Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt
Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt
Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt

Pada akhir 2000-an, blog menjadi kegilaan dalam kehidupan dalam talian Vietnam, di mana orang ramai berkongsi, memerhati dan menceritakan kisah kehidupan seharian. Pada masa itu, seorang budak lelaki Kanada, yang dilahirkan pada tahun 1978 di Vancouver, menjadi fenomena yang jarang berlaku: Joe Ruelle - orang Vietnam sering bergurau memanggilnya "Dau Tay". Dia bercakap dan menulis bahasa Vietnam dengan lancar, berjenaka, kadang-kadang "lebih pelik" daripada penutur asli.

Selepas menamatkan pengajian dari Universiti Acadia dengan ijazah dalam seni teater, Joe datang ke Vietnam pada tahun 2004, melakukan penyelidikan untuk UNICEF dan mengambil kursus bahasa Vietnam di Fakulti Bahasa, Universiti Sains Sosial dan Kemanusiaan (Vietnam National University, Hanoi). Dengan bakat semula jadinya dalam bahasa, dia mula menulis blog dalam bahasa Vietnam - daripada tulisan peribadi, dengan cepat menarik perhatian komuniti dalam talian dan akhbar.

Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt

Dua buku "I am Dau" dan "Upstream" oleh Joe Ruelle.

Pada tahun 2007, Joe menerbitkan "Saya Dau", koleksi entri blog terbaiknya dan serta-merta berjaya menjadi senarai terlaris. Pada tahun 2012, beliau mengeluarkan "Ngược tương vún t", koleksi hampir 70 artikel yang ditulis dan diterbitkan selama bertahun-tahun, kebanyakannya telah disunting dan disempurnakan oleh Joe dari segi tatabahasa, mencerminkan bahasa Vietnamnya yang semakin canggih. Tidak seperti koleksi biasa, artikel tidak disusun mengikut masa atau topik, tetapi dengan perasaan: "Sedikit marah, Sedikit gembira, Sedikit menyesal, Sangat ingin tahu, Ingin meluahkan...", mencipta gaya yang sangat "Strawberi".

Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt

Rencana Joe adalah lucu dan canggih, menyatakan pandangan yang mendalam tentang orang, landskap, hubungan sosial dan keluarga Vietnam, terutamanya kehidupan di Hanoi . Dia menerangkan tajuk "Nguoc chiu vuon vut": "Saya memilih nama ini atas dua sebab. Alasan kedua ialah apabila sesetengah orang Barat mengucapkan selamat tinggal kepada tanah air mereka untuk datang ke Vietnam, ia adalah arah yang tidak dijangka jadi kami perlu bertindak balas dengan cepat, cuba untuk mengekalkan kelajuan tanpa menyebabkan kemalangan budaya. Sebab utama ialah perkataan 'vung vut' berbunyi."

Semasa tahun-tahun kemuncaknya, Joe juga muncul di televisyen, menjadi hos rancangan, mengambil bahagian dalam rancangan hiburan dan berlakon dalam filem, menjadi terkenal seperti mana-mana penyanyi atau pelakon di Vietnam. Bukan sahaja terkenal dengan tulisannya, beliau juga seorang pakar teknologi sejati. Pada awal 2020, komuniti teknologi Vietnam menyedari bahawa bekas "Strawberi" kini muncul sebagai pakar Google di Asia, yang beribu pejabat di Singapura. Beliau menjelaskan:

"Saya telah lama bekerja dalam bidang teknologi. Contohnya, nama jenama Coc Coc ialah nama yang saya hasilkan pada tahun 2007, semasa saya menjadi perunding untuk pasukan itu. Saya menyertai Google pada tahun 2015, persekitaran kerjanya hebat, dan kemudian saya akan kembali ke Vietnam untuk membuka syarikat permulaan; pengalaman di Google akan sangat berguna bagi mereka yang ingin menjalankan perniagaan dalam bidang teknologi."

Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt

Joe Ruelle (tengah) kini bekerja dalam industri teknologi.

Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt

Selepas Joe Ruelle, Jesse Peterson - seorang penulis Kanada yang telah menetap di Vietnam selama lebih daripada satu dekad - menjadi satu lagi fenomena. Pada November 2023, di Ho Chi Minh City Book Street, beliau melancarkan buku ketiganya yang ditulis sepenuhnya dalam bahasa Vietnam: "Tragicomedy - Colors that make up life", koleksi cerita satira yang dipupuk dari 2019 hingga 2022, berikutan dua karya terdahulu.

Jesse terkenal dengan ulasan sosial yang menyindir dan skitnya tentang Tuoi Tre Cuoi dan VnExpress, serta peranannya sebagai hos rancangan makanan jalanan. Dilahirkan di Kanada, dia memilih Vietnam sebagai rumah tetapnya kerana cintanya kepada orang ramai, budaya, dan semangat untuk pengalaman. “Hari ini, Vietnam telah menjadi salah satu destinasi paling hangat di dunia,” katanya.

Jesse mempunyai pendekatan kehidupan yang lucu, tetapi di sebalik ketawa itu terdapat pandangan yang mendalam. Dia memerhati dan merekodkan setiap butiran kecil dalam kehidupan seharian, dari kafe kaki lima, jalan Hanoi hinggalah aktiviti anak muda dan pekerja, untuk menyampaikan pandangan yang realistik. Jesse menekankan: "Selagi kita boleh mentertawakan diri kita sendiri yang tidak masuk akal, dan kemudian pada perkara yang tidak menyenangkan dalam masyarakat, kita masih mempunyai kekuatan untuk mengatasi masa yang sukar."

Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt

Encik Jesse Peterson, pengarang koleksi cerita satira "Tragicomedy - Colors That Make Up Life".

Dalam lebih daripada 500 halaman "Tragicomedy - Colors That Make Up Life", Jesse menggabungkan pengalamannya sendiri, daripada mengajar, menulis, menterjemah, membuat persembahan komedi berdiri, mengacara, membuat filem dokumentari kepada iklan, untuk mencipta cerita yang bersifat satira dan mendalam. Dia percaya: "Hidup tidak akan kekurangan tragedi. Kemudian lahirlah komedi, melegakan tragedi untuk semua orang berehat. Tragedi tidak lebih daripada pengajaran yang tidak ternilai, apabila kita telah melangkah keluar daripadanya. Jika dilakonkan dan ditulis dengan mahir, komedi berdasarkan tragedi boleh menjadi 'hit', hidup selama-lamanya, membawa ketawa yang berpanjangan dan tidak berkesudahan."

Jesse juga berminat dalam isu sosial yang serius. Dalam temu bual September 2025, dia berkongsi bahawa dia sedang menterjemah The Road to the Future, yang memperkatakan tentang perjuangan semasa menentang rasuah, topik yang jarang disentuhnya sebelum ini.

Jesse kini tinggal di Ho Chi Minh City dan terus menulis buku dan artikel sepenuhnya dalam bahasa Vietnam. Dia adalah salah seorang daripada segelintir pengarang asing yang benar-benar "hidup dengan orang Vietnam", mengubah bahasa itu menjadi alat ekspresi yang halus untuk pelbagai pengalaman, daripada jenaka, lucu kepada pelajaran hidup dan kemahiran hidup. Menurut Jesse, sikap positif, optimistik, kebolehan untuk berintegrasi dan semangat belajar merupakan faktor penting untuk golongan muda khususnya pengarang luar negara mengembangkan diri dalam persekitaran baharu.

Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt

Lebih daripada 300 muka surat “Cathedral Street” bukan sahaja cerita tentang Hanoi, tetapi juga perjalanan sastera dan pengalaman hidup Marko Nikolic - orang Serbia pertama yang menulis novel dalam bahasa Vietnam. Ramai pengkritik sangat menghargai pemahaman Marko dan perbendaharaan kata yang kaya, kerana dia memasukkan banyak simpulan bahasa dan peribahasa, sambil menggambarkan kehidupan dan budaya tempatan dengan jelas. Tanda tempat yang dikenali seperti Cathedral Street, kedai kopi, dan lorong kelihatan realistik, membantu pembaca Hanoi berasa dekat, di samping memahami kesibukan dan kepelbagaian psikologi masyarakat asing yang tinggal di sini.

Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt

Novel "Cathedral Street" oleh penulis Serbia Marko Nikolic.

Marko berkata bahawa dia telah pergi ke lebih 70 negara dan mempelajari 10 bahasa, tetapi hanya apabila dia datang ke Vietnam, dia mendapati banyak sebab untuk tinggal dan tinggal di negara ini. Dia menjelaskan: "Terdapat banyak masalah di mana-mana, Vietnam adalah sama, tetapi saya memilih untuk tinggal kerana keserasian kami. Tanah berbentuk S itu cukup sesuai dari segi bahasa, budaya dan kehidupan untuk saya mahu tinggal. Jika saya berpindah ke negara lain, saya perlu memulakan semuanya dari awal, yang sangat memenatkan."

Dalam karyanya, Marko pernah mengajar bahasa Perancis di Eropah tetapi kini mengajar bahasa Inggeris di pusat-pusat di Vietnam, terutamanya untuk kanak-kanak dan remaja. Beliau mengulas: pengajaran bahasa asing di Vietnam berkembang dengan pesat, pelajar melabur banyak dan banyak pusat dibuka, tidak seperti di Eropah, di mana bahasa Inggeris popular dan hanya sedikit orang yang perlu belajar.

Menurut Marko, mempelajari bahasa Vietnam adalah mencabar dan menarik: "Tatabahasa Vietnam agak mudah, tetapi perbendaharaan kata sangat besar dan pelbagai, dan anda perlu tahu cara menggunakannya dan menyebutnya dengan betul. Sifat bahasa Vietnam sangat berbeza daripada bahasa Inggeris, tetapi saya suka belajar dan menyelidik, jadi saya tidak menghadapi sebarang kesulitan." Menyesuaikan diri dengan budaya juga mudah kerana pengalaman saya sebelum ini mengembara ke banyak negara. Dia berkongsi: "Menunggang motosikal di tengah-tengah jalan yang sesak, bunyi bising... Saya rasa biasa. Iklim yang keras adalah perkara yang paling sukar, tetapi saya menyesuaikan diri dengan baik dengan budaya dan masyarakat."

Marko juga menyatakan rasa terkejut terhadap beberapa adat Vietnam: Orang Barat tidak menyembah nenek moyang mereka, jadi dia tidak faham mengapa terdapat begitu banyak makanan dan buah-buahan di atas mezbah, tetapi dia masih menerima dan menghormati mereka. Beliau mendapati semangat kolektif dan komuniti di Vietnam sangat kuat, berbeza daripada budaya individualistik Eropah.

Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt

Penulis Marko Nikolic (tengah) dengan novel "Cathedral Street" telah diberi penghormatan dengan anugerah "Kerja" pada Majlis Anugerah Bui Xuan Phai - Demi Cinta Hanoi.

Mengenai novel "Cathedral Street", Marko menekankan bahawa kemasyhuran bukanlah matlamat: "Saya tahu saya adalah orang asing pertama yang menulis novel Vietnam, tetapi hanya menjadi yang pertama tidak mencukupi. Jika buku itu hanya 'sampah', pembaca akan kecewa. Nasib baik, ramai orang menilai buku itu dengan baik dan membacanya terus kerana kandungannya yang menarik."

Selepas lebih 10 tahun tinggal di Vietnam, Marko rasa dia sudah matang. "Apabila saya datang ke Vietnam, saya naif dan tidak matang, tetapi kini saya mempunyai pengalaman terkumpul, tidak takut dengan media, wawancara dan mengalami banyak perkara baru."

Ba cây bút nước ngoài viết văn bằng tiếng Việt

Penulis Marko Nikolic dalam perjalanan untuk menakluki puncak Fansipan

Walaupun masing-masing mempunyai perjalanan sendiri, titik persamaan Joe Ruelle, Marko Nikolic dan Jesse Peterson ialah mereka bukan sahaja menulis dalam bahasa Vietnam, tetapi juga menyumbang untuk membawa orang Vietnam melangkaui sempadannya sendiri. Daripada halaman peribadi mereka kepada komuniti pembaca antarabangsa, kisah dan kepingan budaya Vietnam mereka melalui perspektif "sangat Barat" mereka tersebar secara semula jadi, menarik perhatian dan perkongsian ramai orang Vietnam. Mereka menunjukkan bahawa bahasa Vietnam cukup menarik untuk menjadi bahasa kreatif untuk orang dari negara lain - dan melalui pilihan penulisan mereka sendiri, masing-masing secara senyap bertindak sebagai duta keindahan Vietnam hari ini.

Artikel: Phan Anh

Reka bentuk: Mai Anh

Phan Anh

Sumber: https://thoidai.com.vn/ba-cay-but-nuoc-ngoai-lan-toa-tieng-viet-218262.html


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Apakah yang terdapat dalam lorong 100m yang menyebabkan kekecohan pada Krismas?
Terharu dengan perkahwinan super yang diadakan selama 7 hari dan malam di Phu Quoc
Perarakan Kostum Purba: Seratus Bunga Kegembiraan
Bui Cong Nam dan Lam Bao Ngoc bersaing dengan nada tinggi

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Artis Rakyat Xuan Bac ialah "tuan majlis" bagi 80 pasangan yang berkahwin bersama di jalan pejalan kaki Tasik Hoan Kiem.

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC