Pada petang 1 Jun, di Kim Dong Publishing House, buku kanak-kanak karya penulis terkenal Austria Mira Lobe telah diperkenalkan kepada pembaca Vietnam.
Bercakap pada majlis itu, Cik Vu Thi Quynh Lien - Timbalan Pengarah dan Ketua Pengarang Rumah Penerbitan Kim Dong melahirkan rasa gembiranya kerana memperkenalkan kepada umum karya cemerlang untuk kanak-kanak oleh penulis Austria itu pada Hari Kanak-Kanak Antarabangsa, 1 Jun.
| Penterjemah Chu Thu Phuong berkongsi tentang siri buku itu. (Foto: Le An) |
Dia berharap acara itu bukan sahaja peluang untuk membantu pembaca Vietnam menemui kesusasteraan kanak-kanak Austria tetapi juga membantu menghubungkan dan bertukar budaya kedua-dua negara.
Karya oleh penulis Mira Lobe yang diperkenalkan pada kesempatan ini termasuk novella Nenek di Pokok Epal dan tiga buku bergambar: Come Here! Kata Kucing; Saya Kecil Saya; Bandar Berkeliling .
Pada pelancaran itu, para perwakilan, terutamanya kanak-kanak, berpeluang berinteraksi dengan penterjemah Chu Thu Phuong untuk lebih memahami setiap buku kanak-kanak yang telah ditumpukan oleh penterjemah.
| Koleksi buku oleh penulis Austria dipamerkan pada majlis itu. (Foto: Le An) |
Penterjemah Chu Thu Phuong berkata setiap buku mempunyai banyak watak dan setiap watak mempunyai personaliti yang berbeza. Penterjemah menganggap setiap watak dalam buku yang diterjemahkannya sebagai kawan rapat, membimbing anak-anak tentang cara berkelakuan dalam kehidupan, mendidik mereka tentang gaya hidup berperikemanusiaan dan kasih sayang.
Terutama, siri buku komik yang dilancarkan hari ini dipersembahkan oleh Susi Weigek dan Angelika Kaufmann - dua artis Austria yang telah bekerja dengan kanak-kanak selama bertahun-tahun, jadi cara penyampaian ia sangat cerah, meriah dan menarik.
Bercakap mengenai siri buku itu, penterjemah Thu Phuong berkongsi: “Orang Vietnam di Austria kini mempunyai generasi kedua dan ketiga, dilahirkan dalam banyak keluarga Vietnam-Austria, menikmati pendidikan dan budaya Austria.
| Penterjemah Chu Thu Phuong membacakan cerita kepada kanak-kanak. (Foto: Le An) |
Mira Lobe (1913-1995) dilahirkan di Görlitz (Jerman) dan tinggal seketika di Palestin (ketika itu sebahagian daripada Britain). Pada tahun 1951, dia mengikut suaminya, pelakon dan penerbit teater Friedrich Lobe, ke Vienna untuk bekerja. Dia memilih ibu kota Austria sebagai rumahnya dan bandar itu mempunyai pengaruh yang besar terhadap tulisannya. Apabila dia menjadi seorang ibu, dia menulis buku kanak-kanak, yang dengan cepat membuatnya terkenal. Mira Lobe telah menulis lebih 100 buku dan karyanya telah diterjemahkan ke dalam lebih 30 bahasa. Setiap kisah yang diceritakannya dipenuhi dengan bahasa yang indah dan penuh kasih sayang. |
Untuk membantu ibu bapa Vietnam memahami jiwa anak-anak mereka dengan lebih baik dan pada masa yang sama membantu generasi muda Vietnam yang tinggal di negara dan wilayah berbahasa Jerman untuk mempunyai lebih motivasi untuk mempelajari bahasa Vietnam, kami telah memilih untuk menterjemah beberapa cerita kanak-kanak oleh pengarang terkenal dari Austria, Mira Lobe.
Menerusi karya-karyanya, penterjemah berharap dapat menyumbang kepada membina dan mengembangkan lagi jambatan persahabatan antara kedua-dua negara, khususnya dalam bidang kebudayaan, untuk merapatkan keluarga dengan pengalaman budaya dan zaman kanak-kanak ibu bapa dan anak-anak.
| Persembahan drama oleh ahli Kelab Jerman - Akademi Diplomatik . (Foto: Le An) |
Kemuncak siri buku ini ialah karya Nenek di Pokok Epal . Penterjemah Chu Thu Phuong berkata: "Ceritanya adalah tentang anak lelaki Andi yang merindui seorang nenek.
Kerinduan itu membawanya ke permainan yang indah, merealisasikan impiannya, dan mengikatnya dengan seorang nenek yang sebenar.
Justeru, kita dapat melihat bahawa impian dan cita-cita anak-anak akan membawa mereka ke arah kehidupan yang lebih indah dan berperikemanusiaan. Kita, orang dewasa dan ibu bapa, harus menghargai dan memeliharanya.
Pada majlis itu, kanak-kanak turut mendengar penterjemah Chu Thu Phuong membaca cerita, menonton drama yang dipersembahkan oleh ahli Kelab Jerman - Akademi Diplomatik, melawat pameran ilustrasi karya Mira Lobe dan menyertai kuiz dengan hadiah buku oleh penulis Austria itu sendiri.
| Kanak-kanak yang menghadiri acara itu mengambil gambar dengan penterjemah dan ahli Kelab Jerman - Akademi Diplomatik. (Foto: Le An) |
Sempena Hari Kanak-Kanak Antarabangsa, program "Pertemuan Sudut Membaca Hujung Minggu" dan banyak program promosi turut diadakan di Kim Dong Publishing House. Karya yang mengambil bahagian dalam Anugerah Kesusasteraan Kim Dong pertama (2023-2025) atau siri buku " Vang danh nghe co" (The Famous Ancient Professions ) yang ditulis tentang profesion purba yang telah tercatat dalam buku sejarah... turut diperkenalkan kepada umum.
| Penyair dan penterjemah Chu Thu Phuong ialah ahli Persatuan Penulis Vietnam dan ahli Majlis Terjemahan Sastera Persatuan Penulis Hanoi. Karya wakilnya termasuk: Daun Maple Merah, Hilang Antara Musim Luruh dan Musim Panas (puisi); karya terjemahan termasuk koleksi puisi Lyrical Remembrance (Heinrick Heine), Grimm's Fairy Tales, suite Winter Journey (Franz Schubert) dengan Ngo Tu Lap, dan koleksi puisi Tangled Hair ( Yosano Akiko). |
Sumber: https://baoquocte.vn/mon-qua-van-hoc-y-nghia-danh-cho-thieu-nhi-viet-nam-273455.html






Komen (0)