Di banyak negara, orang Vietnam telah menubuhkan rak buku komuniti, perpustakaan kecil, atau ruang membaca di pusat komuniti, untuk memenuhi keperluan pendidikan dan juga sebagai tempat untuk berinteraksi, menganjurkan pelancaran buku, perbincangan sastera, atau kelas bahasa Vietnam untuk generasi muda.
Buku kanak-kanak, cerita rakyat, dan karya sastera bukan sahaja berfungsi sebagai hiburan tetapi juga menjadi "alat pendidikan lembut," membantu generasi muda mengakses bahasa, budaya, dan sejarah negara secara semula jadi...
Mencari jalan untuk memupuk budaya membaca.
Ramai ibu bapa ekspatriat Vietnam mengatakan bahawa membaca bersama anak-anak mereka telah menjadi kebiasaan, menyumbang kepada memupuk kecintaan terhadap bahasa Vietnam dan warisan mereka. Bagi memenuhi keperluan praktikal ini, Thuy Le-Scherello memilih untuk mencipta buku dwibahasa Vietnam-Jerman, mengadaptasi cerita rakyat ke dalam naratif moden untuk menjadikannya lebih mudah difahami oleh kanak-kanak Vietnam dan pada masa yang sama memperkenalkan budaya Vietnam kepada pembaca antarabangsa.
Setelah berpindah ke Berlin, Jerman, pada usia 11 tahun, Thuy Le-Scherello memupuk kecintaan terhadap buku, lukisan, dan seni sejak awal dalam persekitaran keluarga yang kaya dengan tradisi membaca. Selepas memulakan keluarga sendiri dan mempunyai anak, beliau meluangkan masa setiap petang untuk membaca untuk mereka. Beliau sering menterjemahkan cerita dari bahasa Vietnam ke dalam bahasa Jerman, menyesuaikan butiran agar sesuai dengan pemahaman anak-anaknya.

Cik Thuy Le-Scherello dan buku dwibahasa beliau "Mengapa Harimau Mempunyai Jalur Hitam"
Apabila beliau memutuskan untuk meneruskan kerjaya dalam penulisan buku dwibahasa pada tahun 2017, beliau bermula dengan mengadaptasi cerita dongeng dan legenda Vietnam. Matlamatnya adalah untuk mendekatkan budaya, sejarah dan tradisi Vietnam kepada kanak-kanak, terutamanya mereka yang berketurunan Vietnam, di samping membantu pembaca antarabangsa mengakses dan mempelajari tentang budaya Vietnam.
Dalam setiap cerita, Thuy Le-Scherello menggabungkan mesej tentang belas kasihan, toleransi, dan rasa hormat, yang menyumbang kepada pembentukan watak dan pemikiran positif kanak-kanak kecil.
Untuk meningkatkan daya tarikannya, cerita-cerita tersebut diceritakan semula dengan imejan yang jelas dan kaya, merangsang imaginasi, seperti "Mengapa Harimau Mempunyai Jalur Hitam," berdasarkan cerita rakyat "Inilah Kebijaksanaanku," yang disampaikan dalam bahasa yang lancar dan mudah difahami, menyampaikan pengajaran tentang kebijaksanaan dan rasa hormat terhadap semua makhluk hidup.
Pada masa ini, buku-buku Thuy Le-Scherello boleh didapati di banyak kedai buku di Jerman, Switzerland, Austria, dan di pelbagai platform pengedaran global. Dengan penyampaian dwibahasa pada setiap halaman, pembaca boleh memilih bahasa yang paling sesuai dengan mereka, di samping meningkatkan kemahiran bahasa kedua mereka dan menyumbang kepada penyebaran budaya Vietnam yang lebih meluas dalam komuniti antarabangsa.
Walaupun Thuy Le-Scherello memilih buku dwibahasa, penulis Kieu Bich Huong bersemangat untuk membina ruang membaca di platform digital.

Penulis Kieu Bich Huong
Idea untuk mencipta podcast yang menampilkan perbualan dengan warga Amerika Vietnam dan warga Vietnam yang tinggal di luar negara, dengan kandungannya dibacakan antara satu sama lain, telah difikirkan oleh Cik Huong semasa musim bunga pandemik Covid-19 yang kedua. Ini bertepatan dengan masa beliau baru sahaja menamatkan kursus sains perpustakaan di Belgium, yang memberikannya kemahiran tambahan dalam mencari, menapis dan mengekstrak maklumat, berserta pengalamannya sebelum ini sebagai seorang wartawan di Vietnam.
Hasil daripada keazaman beliau dan rakan-rakan sekerjanya, projek Stesen Kebahagiaan Viet telah bersiaran sejak tahun 2022, menyampaikan rasa cinta dan keinginan untuk memelihara bahasa Vietnam dalam komuniti Vietnam di luar negara.
Sejak awal lagi, ahli projek telah menegaskan komitmen mereka untuk memelihara dan memupuk bahasa ibunda melalui suara lisan orang Vietnam dan keturunan Vietnam di banyak negara di seluruh dunia . Mereka juga menggalakkan kanak-kanak Vietnam, menantu perempuan dan menantu lelaki asing, untuk memupuk kecintaan terhadap bahasa Vietnam dalam "ladang" Stesen Kebahagiaan.
Untuk menarik minat dan penyertaan orang ramai, Cik Huong telah mencipta pelbagai kandungan dan bahagian seperti "Kisah dari Luar Negara," "Dengar dan Renungkan," dan sebagainya, dengan hasrat untuk menghasilkan produk berkualiti tinggi dan menarik yang membawa nilai baharu kepada rakyat Vietnam yang tinggal di luar negara.
Di samping itu, beliau juga menyiarkan podcast yang berkongsi artikel bernas tentang orang Vietnam di luar negara, dan karya sastera yang sangat baik oleh penulis seperti Ho Anh Thai dan Da Ngan… Pelancaran buku dan perbincangan sastera juga dianjurkan dalam talian, membantu menghubungkan komuniti di banyak negara.
Membawa buku-buku Vietnam ke perpustakaan di negara lain.
Dalam usaha mewujudkan budaya membaca di luar negara, terdapat kisah tipikal wanita Vietnam di Austria.
Sejak Disember 2023, buku-buku berbahasa Vietnam telah tersedia di Kinderbücherei der Weltsprachen (perpustakaan kanak-kanak berbilang bahasa) di arondisemen ke-14 Vienna, Austria. Inisiatif bermakna ini telah dilancarkan oleh Persatuan Wanita Vietnam yang tinggal dan bekerja di Austria, dengan sokongan aktif Kedutaan Vietnam dan komuniti Vietnam di sana.
Dengan kejayaan ini, Cik Ngo Bich Thuy - Presiden Persatuan Wanita Vietnam di Austria - berkata bahawa mereka berhasrat untuk mengembangkan lagi model ini, membawa buku-buku Vietnam ke banyak perpustakaan lain di kawasan ini, malah ke Perpustakaan Negara Austria.
Di samping meneruskan projek buku Vietnam mereka, mereka masih mengekalkan dan menganjurkan sesi bacaan bulanan secara berkala untuk anak-anak dan cucu-cucu mereka, sama ada di dalam rumah (semasa musim sejuk) atau di luar rumah (digabungkan dengan perkelahan hujung minggu), berserta aktiviti sosial tradisional.

Buku Vietnam di perpustakaan Kinderbücherei der Weltsprachen (Austria)
Baru-baru ini, Konsulat Vietnam di Khon Kaen (Thailand) juga telah mengadakan pertemuan dengan delegasi dari Universiti Diraja Udon Thani untuk membincangkan dan memuktamadkan rancangan bagi menganjurkan Hari Kebudayaan Vietnam-Thailand pada bulan Ogos, yang akan merangkumi perasmian Perpustakaan Vietnam pertama di Thailand, yang terletak di Universiti Diraja Udon Thani.
Konsul Jeneral Dinh Hoang Linh berkata bahawa perpustakaan itu dijangka akan dibina dengan sistem buku dan dokumen yang kaya tentang bahasa, budaya dan sejarah Vietnam, sekali gus mewujudkan peluang untuk pelajar, pensyarah dan penduduk tempatan untuk mengakses dan mempelajari lebih lanjut tentang Vietnam dan penduduknya.
Projek ini bukan sahaja mempunyai kepentingan pendidikan tetapi juga berfungsi sebagai simbol yang jelas tentang persahabatan dan kerjasama yang semakin erat antara kedua-dua negara. Encik Dinh Hoang Linh sangat menghargai kerjasama aktif sekolah dan mengesahkan bahawa Konsulat Jeneral akan terus menyokong projek ini bagi memastikan pelaksanaannya yang berkesan.
Jelaslah bahawa budaya membaca bukan sekadar keperluan untuk pembelajaran atau hiburan, tetapi menjadi kaedah yang fleksibel untuk memelihara "identiti budaya" dalam komuniti Vietnam di luar negara. Daripada ruang membaca yang kecil, budaya Vietnam dipelihara dan disebarkan secara lestari, menyumbang kepada hubungan komuniti dan penyampaian nilai-nilai merentasi generasi.
Sumber: https://phunuvietnam.vn/nhung-goc-sach-giu-hon-viet-o-xu-nguoi-238260506173413203.htm











Komen (0)