Arah yang perlu
Musim panas ini, pasaran pawagam domestik terus menyaksikan kemunculan siri filem animasi dengan jenama Vietnam seperti: De Men: Adventure to the Swamp Village, Trang Quynh Nhi: Legend of the Taurus dan terbaru Wolfoo and the Race of the Three Realms.
Ini mungkin tanda selamat datang "kebangkitan" animasi Vietnam; pada masa yang sama ia juga menunjukkan potensi genre ini di hadapan "lombong emas" yang tidak kecil. Karya sastera seperti De Men: Adventure to the Swamp Village (diadaptasi daripada karya De Men Adventures oleh penulis To Hoai) adalah contohnya.
Terdapat banyak filem animasi di dunia yang diadaptasi daripada karya sastera. Beberapa contoh termasuk The Little Prince, Night Train Over the Milky Way, Pipi Longstocking, Anne of Red Hair, Peter Pan, Heidi, Charlie and the Chocolate Factory, Totto-chan: The Little Girl at the Window…
Di Vietnam, penulis Nguyen Nhat Anh ialah seorang pengarang yang karyanya telah diadaptasi ke dalam filem. Walau bagaimanapun, satu lagi "lombong emas", yang dianggap sebagai bahan yang sangat baik untuk filem animasi, adalah karyanya dalam genre dongeng seperti: Saya Beto, Pergi ke sungai untuk menonton bunga trompet merah jambu, Terdapat dua kucing duduk di tepi tingkap, Mengucapkan selamat hari yang baik, Anjing kecil membawa sebakul bunga ros..., yang sehingga kini hampir kekal di atas kertas!

Dr. Dao Le Na, pensyarah Fakulti Kesusasteraan (Universiti Sains Sosial dan Kemanusiaan, VNU-HCM), percaya bahawa mengadaptasi sastera kanak-kanak ke dalam filem animasi adalah satu hala tuju yang perlu dan berpotensi kerana Vietnam mempunyai khazanah sastera kanak-kanak yang sangat kaya, daripada cerita rakyat, legenda, dongeng, cerita dongeng hinggalah kesusasteraan berunsurkan budaya Vietnam yang bernilai. dunia dalaman kanak-kanak yang kaya.
Bagaimanapun, menurut Dr. Dao Le Na, halangan pasaran yang ketara ialah filem animasi Vietnam - termasuk yang diadaptasi daripada sastera - masih menghadapi banyak kesukaran apabila ditayangkan di pawagam.
"Penjualan kebanyakan filem animasi Vietnam sejak kebelakangan ini adalah rendah, menunjukkan bahawa penonton domestik masih tidak mempunyai tabiat pergi ke pawagam untuk menonton animasi Vietnam. Ini adalah halangan utama yang membuatkan penerbit teragak-agak apabila memilih untuk mengadaptasi karya sastera kanak-kanak menjadi filem, dan bukannya produk televisyen atau YouTube," kata Dr. Dao Le Na.
Melabur dari akar umbi
Menyedari potensi karya sastera untuk animasi, penulis skrip Pham Dinh Hai, pengarang filem animasi Trang Quynh nhi: Truyen thuy Kim Nguu, percaya bahawa perkara yang paling penting adalah untuk melabur dari akar - dalam kes ini, karya sastera.
Menurutnya, karya sastera tidak terlalu bergantung kepada wang, dan membolehkan pengarang bebas mencipta dunia mereka sendiri, dan apabila ada karya yang bagus, boleh mempertimbangkan untuk membuat komik. Apabila novel atau komik terkenal dan mempunyai penyebaran tertentu, ia akan menjadi premis yang berkesan untuk membuat filem animasi.
"Membuat filem adalah kerja yang sangat mahal. Oleh itu, kita perlu mengambil langkah sewajarnya untuk mengehadkan risiko. Apabila karya asal mempunyai tahap pengiktirafan tertentu, maka pertimbangkan untuk melabur dalam menghasilkan filem animasi untuk tayangan teater. Selain itu, penulis juga perlu menerima kemungkinan mengadaptasi karya mereka apabila menukarnya ke pawagam," tambah penulis skrip Pham Dinh Hai.
Menurut Dr. Dao Le Na, kita boleh belajar banyak perkara daripada filem animasi antarabangsa yang diadaptasi daripada sastera. Pertama sekali, ia adalah cara pengarah antarabangsa sentiasa mendefinisikan filem mereka sebagai karya baharu yang bebas dengan personaliti estetik mereka sendiri, bukan sekadar ilustrasi sastera. Mereka tidak takut untuk "menulis semula" atau "mentafsir semula" teks asal dalam semangat kontemporari. Inilah yang menjadikan filem animasi seperti The Little Prince atau Totto-chan mengekalkan semangat kemanusiaan yang asli dan menyentuh perasaan baharu penonton masa kini.
"Apabila kanak-kanak dan ibu bapa melihat bahawa filem animasi yang diadaptasi daripada kesusasteraan kanak-kanak Vietnam adalah berkualiti sebenar dan menawarkan pengalaman yang berbeza, mereka akan bersedia untuk pergi ke pawagam. Dan pada masa itu, kesusasteraan anak-anak kita akan mempunyai kehidupan baru - terang, indah dan terbuka - dalam dunia animasi," kongsi Dr Dao Le Na.
Sumber: https://www.sggp.org.vn/van-hoc-thieu-nhi-mo-vang-cho-phim-hoat-hinh-post804065.html






Komen (0)