Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Premier Pham Minh Chinh ontvangt speciale adviseur van de Japan-Vietnam Friendship Parliamentary Alliance

VTV.vn - De premier sprak zijn grote waardering uit voor de bijdragen en toewijding van de heer Takebe aan het bevorderen van de vriendschappelijke en coöperatieve relatie tussen Vietnam en Japan en bedankte hem daarvoor.

Đài truyền hình Việt NamĐài truyền hình Việt Nam25/11/2025

Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp ông Takebe Tsutomu, Cố vấn đặc biệt Liên minh Nghị sĩ Hữu nghị Nhật - Việt.

Premier Pham Minh Chinh ontving de heer Takebe Tsutomu, speciaal adviseur van de Japan-Vietnam Friendship Parliamentary Alliance.

Op de ochtend van 25 november ontving premier Pham Minh Chinh in Quang Ninh, tijdens het programma ter gelegenheid van het Vietnam-Japan Local Cooperation Forum, georganiseerd door het Ministerie van Buitenlandse Zaken , de heer Takebe Tsutomu, speciaal adviseur van de Japan-Vietnam Friendship Parliamentary Alliance.

Dit is het eerste grootschalige evenement ter bevordering van de lokale samenwerking tussen de twee landen. Het bekrachtigt de overeenkomst tussen premier Pham Minh Chinh en de voormalige Japanse premier Ishiba Shigeru in april 2025, waaraan vertegenwoordigers van 50 plaatsen en honderden bedrijven uit de twee landen deelnemen.

Premier Pham Minh Chinh was verheugd de adviseur, een goede vriend van het Vietnamese volk en de provincie Quang Ninh, weer te ontmoeten. Hij bedankte en waardeerde de heer Takebe Tsutomu voor het vrijmaken van tijd om Vietnam te bezoeken en het Vietnam-Japan Local Cooperation Forum bij te wonen. Hij was ervan overtuigd dat het evenement een kans zou bieden om de samenwerking tussen bedrijven en gemeenten in de twee landen te bevorderen en zo een impuls te geven aan de ontwikkeling van het alomvattende strategische partnerschap tussen Vietnam en Japan.

De premier zei dat hij onlangs de Japanse premier Takaichi heeft ontmoet ter gelegenheid van de ASEAN-top (oktober 2025) en dat hij heeft afgesproken om nauw samen te werken om de samenwerking tussen de twee landen te bevorderen, met inbegrip van lokale samenwerking, in een geest van oprechtheid, genegenheid, vertrouwen en efficiëntie.

De premier sprak zijn grote waardering uit voor de bijdragen en het enthousiasme van de heer Takebe bij het bevorderen van de vriendschap en samenwerking tussen Vietnam en Japan, met name op het gebied van culturele uitwisseling, interpersoonlijke uitwisseling, lokale samenwerking, maar ook op het gebied van educatieve samenwerking en opleiding van personeel in het kader van het project voor de bouw van de Vietnamees-Japanse universiteit in de afgelopen jaren.

De premier heeft de heer Takebe, met zijn jarenlange ervaring, gevraagd om de komende tijd aandacht te blijven besteden aan en bij te dragen aan het concretiseren van de inhoud van het Uitgebreid Strategisch Partnerschap Vietnam-Japan met concrete projecten en programma's; zich te blijven uitspreken ter ondersteuning en versterking van de relatie tussen Vietnam en Japan en de rol van Vietnam ten opzichte van Japan.

Daarnaast moeten we de lokale samenwerking tussen Japan, de provincie Quang Ninh en andere plaatsen in Vietnam op het gebied van landbouw, investeringen, onderwijs, cultuur en toerisme verder bevorderen en versterken. We moeten festivals en evenementen blijven organiseren om de cultuur en de uitwisseling tussen mensen tussen de twee landen te bevorderen. We moeten onderwijsinstellingen in de twee landen met elkaar verbinden. We moeten een gunstig beleid voeren voor de Vietnamese gemeenschap en we moeten Vietnamese arbeiders en studenten ondersteunen bij hun integratie, studie en werk in Japan.

De premier heeft de heer Takebe gevraagd om de opleidingsinhoud aan de Vietnam-Japan Universiteit te promoten, met name de inhoud over halfgeleiders en AI, zodat de school een typische modelschool kan worden, een opleidingsfaciliteit voor hoogwaardige, prestigieuze arbeidskrachten in Vietnam op verschillende opleidingsniveaus om arbeidskrachten op te leiden voor Vietnam en de gehele regio Zuidoost-Azië. Ook moet de afdeling Japanse taal van de Ha Long Universiteit worden gepromoot om een ​​cultureel centrum voor Vietnam en Japan te worden.

Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp Cố vấn đặc biệt Liên minh Nghị sĩ Hữu nghị Nhật - Việt- Ảnh 1.

De heer Takebe Tsutomu was zeer te spreken over de lokale samenwerking tussen de twee landen, met name de relatie tussen de provincie Quang Ninh en Hokkaido.

De heer Takebe Tsutomu was blij de premier weer te ontmoeten en was zeer te spreken over de lokale samenwerking tussen de twee landen. Hij waardeert met name de relatie tussen de provincie Quang Ninh en Hokkaido, met uitstekende en zeer succesvolle evenementen zoals het jaarlijkse Vietnam-Japan Festival in Ho Chi Minhstad (10 keer gehouden), het Vietnam Festival in Hokkaido (3 keer gehouden) en het Hokkaido Festival in de stad Halong (1 keer gehouden).

De heer Takebe Tsutomu waardeerde de activiteiten en de opleidingskwaliteit van de Ha Long Universiteit en de Vietnam-Japan Universiteit en bevestigde dat de Vietnam-Japan Universiteit zijn passie is. Hij zei ook dat hij de ontwikkeling van faculteiten en opleidingsprogramma's voor personeelszaken zal blijven bevorderen, met name op het gebied van taal, cultuur en technologie aan deze universiteiten. Ook wilde hij de cyclus van uitwisseling van personeelszaken tussen de twee landen bevorderen, met name door Vietnamese technische stagiairs die in Japan hebben gewerkt, te ontvangen en op te leiden.

Premier Pham Minh Chinh ging akkoord met de standpunten en voorstellen van de heer Takebe en ging akkoord met de richting van de onderhandelingen en de ondertekening van een intergouvernementele overeenkomst over de verdere ontwikkeling van het Vietnamees-Japanse universiteitsproject.

Bron: https://vtv.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-tiep-co-van-dac-biet-lien-minh-nghi-si-huu-nghi-nhat-viet-100251125102119344.htm


Reactie (0)

No data
No data

In dezelfde categorie

Pho 'vliegt' 100.000 VND/kom zorgt voor controverse, nog steeds druk met klanten
Prachtige zonsopgang boven de zeeën van Vietnam
Op reis naar "Miniatuur Sapa": Dompel jezelf onder in de majestueuze en poëtische schoonheid van de bergen en bossen van Binh Lieu
Koffiehuis in Hanoi verandert in een Europees café, spuit kunstsneeuw en trekt klanten

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Thais schrift - de "sleutel" om de schat aan kennis van duizenden jaren te openen

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product