Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Gezamenlijke verklaring tussen de Socialistische Republiek Vietnam en de Volksrepubliek China

Việt NamViệt Nam14/10/2024

Aan het einde van het officiële bezoek van de Chinese premier Li Qiang aan Vietnam, van 12 tot en met 14 oktober op uitnodiging van premier Pham Minh Chinh , gaven beide partijen een 'Gezamenlijke verklaring tussen de Socialistische Republiek Vietnam en de Volksrepubliek China' uit.

Premier Pham Minh Chinh voerde gesprekken met de Chinese premier Li Qiang en was getuige van de overdrachtsceremonie van de samenwerkingsdocumenten tussen Vietnam en China op de ochtend van 13 oktober 2024 in Hanoi . (Foto: VNA)

1. Op uitnodiging van de premier van de Socialistische Republiek Vietnam, Pham Minh Chinh, bracht de premier van de Staatsraad van de Volksrepubliek China, Li Qiang, van 12 tot en met 14 oktober 2024 een officieel bezoek aan Vietnam.

Tijdens het bezoek ontmoette premier Li Qiang secretaris-generaal en president To Lam, voerde hij gesprekken met premier Pham Minh Chinh en ontmoette hij de voorzitter van de Nationale Vergadering, Tran Thanh Man. In een oprechte en vriendschappelijke sfeer wisselden beide partijen diepgaand van gedachten en bereikten ze brede overeenstemming over de ontwikkeling van het Comprehensive Strategic Cooperative Partnership, de opbouw van een Vietnam-China Community of Shared Future van strategisch belang, en internationale en regionale kwesties van wederzijds belang.

2. Beide partijen evalueerden het ontwikkelingsproces van de relatie tussen de twee partijen en de twee landen Vietnam en China, en kwamen tot de conclusie dat de twee partijen, de twee landen en de twee volkeren elkaar in de strijd voor nationale onafhankelijkheid en bevrijding hebben bijgestaan ​​en gesteund, en daarmee een traditie van vriendschap hebben gevestigd - "de nauwe Vietnam-China-relatie, zowel kameraden als broeders". Gedurende de periode van vernieuwing, hervorming en openstelling hebben beide partijen consequent de weg naar het socialisme gevolgd, in overeenstemming met de situatie van elk land, uitwisselingen, het delen van ervaringen en wederzijds voordelige samenwerking bevorderd en vele substantiële resultaten behaald, die de bevolking van beide landen praktische voordelen opleverden.

Beide partijen waren het erover eens dat het noodzakelijk is om de traditionele vriendschap tussen Vietnam en China te blijven erven en bevorderen, de oorspronkelijke wens voor vriendschap niet te vergeten, de gezamenlijke missie in gedachten te houden, vastberaden vast te houden aan het leiderschap van de Communistische Partij, vastberaden het socialistische pad te volgen in overeenstemming met de kenmerken van de situatie van elk land, de relatie tussen Vietnam en China blijvend te benaderen vanuit een strategisch hoogstandje en met een langetermijnvisie, het alomvattende strategische samenwerkingspartnerschap te blijven verdiepen en te verheffen, gezamenlijk een Vietnam-China-gemeenschap met een gedeelde toekomst van strategisch belang op te bouwen en de relatie tussen de twee partijen en twee landen naar een hoger niveau te tillen.

3. Vietnam feliciteert van harte met het 75-jarig jubileum van de oprichting van de Volksrepubliek China en feliciteert van harte met het succesvolle verloop van de Derde Plenaire Vergadering van het 20e Centraal Comité van de Communistische Partij van China, dat het "Besluit over het grondig verdiepen van hervormingen en het bevorderen van modernisering op Chinese wijze" heeft aangenomen, waarin meer dan 300 belangrijke hervormingsmaatregelen zijn geïdentificeerd. Vietnam steunt China bij het grondig bevorderen van de opbouw van een grootmacht en de grote zaak van nationale verjonging door middel van modernisering op Chinese wijze. Vietnam wenst en gelooft dat onder de standvastige leiding van het Centraal Comité van de Communistische Partij van China met kameraad Xi Jinping als kern, onder leiding van Xi Jinping's Gedachtegoed over Socialisme met Chinese Kenmerken voor een Nieuw Tijdperk, de Partij, de Regering en het Volk van China op grondige wijze een grote moderne socialistische macht zullen opbouwen en het doel van het tweede eeuwfeest met succes zullen realiseren.

Van Chinese zijde werd de belangrijke prestatie van Vietnam in de bijna 40 jaar van renovatie en de bijna 15 jaar van implementatie van het 'Platform voor nationale opbouw in de overgangsperiode naar het socialisme' (aangevuld en ontwikkeld in 2011) geprezen en werd Vietnam gefeliciteerd met de succesvolle organisatie van de 10e Centrale Conferentie van de 13e ambtsperiode van de Communistische Partij van Vietnam. China wenst en gelooft dat onder de juiste leiding van het Centraal Comité van de Communistische Partij van Vietnam onder leiding van kameraad Lam, de partij, de staat en het volk van Vietnam met succes de doelen en taken zullen implementeren die zijn uiteengezet door het 13e Nationale Congres van de Communistische Partij van Vietnam, goed zullen voorbereiden en succesvol zullen organiseren van het 14e Nationale Congres in 2026, en Vietnam zullen uitbouwen tot een ontwikkeld land met een hoog inkomen en een socialistische oriëntatie tegen 2045. China bevestigt zijn steun voor de welvarende ontwikkeling van Vietnam, voor gelukkige mensen, voor de opbouw van een sterke, onafhankelijke en zelfvoorzienende economie, voor het bevorderen van de synchrone zaak van innovatie, industrialisatie, modernisering, alomvattende internationale integratie, het ontwikkelen van open en vriendschappelijke buitenlandse betrekkingen, en voor een steeds belangrijkere rol voor vrede, stabiliteit, ontwikkeling en welvaart van de regio en de wereld.

4. China beschouwt Vietnam altijd als een prioriteit in de buurlanddiplomatie. Vietnam bevestigt dat het de betrekkingen met China altijd als topprioriteit beschouwt in Vietnams onafhankelijke, zelfredzame, multilaterale en gediversifieerde buitenlandse beleid. Dit is de strategische keuze van beide partijen. Beide partijen zijn ervan overtuigd dat de ontwikkeling van elk land een kans biedt voor de ander om zich te ontwikkelen en een positieve factor is die bijdraagt ​​aan de ontwikkeling van de regio en de wereld.

De twee partijen kwamen overeen om de belangrijke gemeenschappelijke inzichten die door de topleiders van de twee partijen en twee landen waren bereikt, en de gezamenlijke verklaringen die door beide partijen waren afgegeven, volledig te implementeren; consequent het motto te volgen van "vriendelijk nabuurschap, uitgebreide samenwerking, stabiliteit op de lange termijn, kijkend naar de toekomst", de geest van "goede buren, goede vrienden, goede kameraden, goede partners" en het doel "6 meer", waaronder een hoger politiek vertrouwen, meer substantiële samenwerking op het gebied van veiligheid en defensie, diepere substantiële samenwerking, een steviger sociaal fundament, nauwere multilaterale coördinatie, betere controle en oplossing van meningsverschillen, om de opbouw van de Vietnam-China Gemeenschap van Gedeelde Toekomst van strategisch belang te bevorderen, meer substantiële en uitgebreide resultaten te behalen, praktische voordelen te brengen voor de mensen van de twee landen, en positieve en effectieve bijdragen te leveren aan vrede, samenwerking en ontwikkeling in de regio en de wereld.

5. Beide partijen kwamen overeen om strategische uitwisselingen op hoog niveau te onderhouden, met name tussen de hoogste leiders van beide partijen en de twee landen, en gezamenlijk de ontwikkeling van de betrekkingen tussen Vietnam en China te begeleiden. Beide regeringen zullen de aansturing van ministeries, afdelingen en lokale overheden versterken om een ​​gemeenschappelijke visie op hoog niveau te realiseren en belangrijke samenwerking op diverse gebieden te bevorderen om meer resultaten te behalen. De bijzondere rol van het partijkanaal volledig bevorderen, de rol van uitwisselings- en samenwerkingsmechanismen tussen beide partijen verder versterken, de samenwerking op het gebied van kaderopleiding versterken, uitwisselingen uitgebreid implementeren en theorieën en ervaringen over partijopbouw, nationaal bestuur en de moderniseringsaanpak afstemmen op de kenmerken van elk land. De samenwerkingsovereenkomst tussen de Nationale Assemblee van Vietnam en het Nationaal Volkscongres van China (ondertekend in april 2024) actief en effectief implementeren; de spoedige organisatie van de eerste zitting van het samenwerkingscomité tussen de Nationale Assemblee van Vietnam en het Nationaal Volkscongres van China bevorderen. De vriendschappelijke uitwisselingen en samenwerking tussen het Vietnamese Vaderlandfront en het Chinese Nationaal Volkscongres versterken. Beide partijen kwamen overeen de algemene coördinerende rol van het Stuurcomité voor Bilaterale Samenwerking Vietnam-China te bevorderen bij het aansturen van ministeries, afdelingen en regio's ter bevordering van de opbouw van de Vietnam-China Gemeenschap van Gedeelde Toekomst; het versterken van mechanismen en vormen van uitwisseling en samenwerking op strategische gebieden zoals diplomatie, defensie en veiligheid.

De Vietnamese zijde bevestigde haar vaste trouw aan het "één China"-beleid en erkende dat er slechts één China in de wereld is, Taiwan een onafscheidelijk deel van het Chinese grondgebied is en de regering van de Volksrepubliek China de enige legitieme regering is die heel China vertegenwoordigt. Zij steunt de vreedzame ontwikkeling van de betrekkingen tussen beide zijden van de Straat en de grote zaak van de Chinese eenwording, verzet zich resoluut tegen elke vorm van separatistische acties gericht op "Taiwanese onafhankelijkheid" en zal geen betrekkingen op staatsniveau met Taiwan ontwikkelen. De Vietnamese zijde is van mening dat de kwesties van Hongkong, Xinjiang en Tibet tot de binnenlandse aangelegenheden van China behoren en gelooft dat de bovengenoemde regio's onder leiding van de Chinese partij en regering stabiliteit zullen handhaven en zich voorspoedig zullen ontwikkelen. De Chinese zijde sprak haar waardering uit voor deze standpunten van Vietnam en sprak haar steun uit voor Vietnam bij het handhaven van de sociale stabiliteit, het waarborgen van de nationale veiligheid en ontwikkeling, en de nationale eenheid.

6. Beide partijen kwamen overeen de samenwerking op het gebied van defensie en veiligheid te versterken. Dit is een van de belangrijkste pijlers in de algemene relatie tussen Vietnam en China.

(1) De twee partijen kwamen overeen om de uitwisselingen op alle niveaus tussen de twee legers verder te versterken, de rol van kanalen zoals Border Defense Friendship Exchange, Defense Strategic Dialogue en de hotline tussen de twee ministeries van Defensie te bevorderen; de uitwisselingen en samenwerking tussen de twee legers te versterken op gebieden zoals politiek werk, personeelsopleiding, defensie-industrie en vredesmissies van de Verenigde Naties. De grenssamenwerking te blijven verdiepen, de coördinatie en samenwerking op het gebied van grensbescherming en -beheer te versterken. De effectieve implementatie van gezamenlijke patrouilles in de Golf van Tonkin en bezoeken van militaire schepen voort te zetten; het uitwisselings- en samenwerkingsmechanisme tussen de marines en kustwachten van de twee landen te verdiepen. De vroege ondertekening van de grensovereenkomst tussen de twee ministeries van Defensie (gewijzigde versie) te verwelkomen.

(2) Beide partijen kwamen overeen de rol te bevorderen van mechanismen zoals de Ministeriële Conferentie over Samenwerking inzake Misdaadpreventie, de Adjunct-Ministeriële Strategische Veiligheidsdialoog, de Adjunct-Ministeriële Dialoog over Politieke Veiligheid; de samenwerking op het gebied van veiligheid, inlichtingen en terrorismebestrijding effectief te implementeren; de bestrijding van grensoverschrijdende criminaliteit te coördineren. De informatie-uitwisseling en ervaringsuitwisseling te versterken met betrekking tot contra-interventie, het tegengaan van afscheiding en het voorkomen van "kleurenrevoluties"; de uitwisseling te versterken en de oprichting van een hotline tussen de ministeries van Openbare Veiligheid van beide landen te bevorderen, gezamenlijk de veiligheid van de regering en het regime te beschermen. De overeenkomst op staatsniveau inzake de overbrenging van veroordeelde personen tussen Vietnam en China effectief uit te voeren; samenwerking tot stand te brengen en uit te breiden tussen het Vietnamese ministerie van Openbare Veiligheid en het Chinese ministerie van Noodbeheer. De oprichting en effectieve implementatie van substantiële samenwerkingsmechanismen tussen de lokale politie van beide landen te bevorderen; de samenwerking op juridisch en justitieel gebied te versterken en een wettelijke basis te creëren voor alomvattende samenwerking tussen Vietnam en China op alle gebieden.

7. De twee partijen kwamen overeen om de verbinding van ontwikkelingsstrategieën tussen de twee landen te bevorderen, effectief het samenwerkingsplan uit te voeren dat het raamwerk "Twee corridors, één gordel" verbindt met het initiatief "Belt and Road"; de bevordering van infrastructuurverbindingen tussen de twee landen op het gebied van spoorwegen, snelwegen en grenspoortinfrastructuur te versnellen; de bouw van verkeersbruggen over de Rode Rivier in het gebied Bat Xat (Vietnam) - Ba Sai (China) te versnellen, de samenwerking en uitwisseling op het gebied van wegtechniek te verbeteren; "zachte verbindingen" op het gebied van slimme gebruiken te verbeteren. De twee partijen zullen de rol van de Vietnam-China Railway Cooperation Working Group bevorderen; de haalbaarheidsstudie van de standaardspoorlijn Lao Cai-Hanoi-Hai Phong versnellen en een plan ontwikkelen voor twee standaardspoorlijnen Dong Dang-Hanoi en Mong Cai-Ha Long-Hai Phong; de verbinding van standaardspoorstaven van Lao Cai (Vietnam) naar Hekou (China) versnellen; de ondertekening van een samenwerkingsovereenkomst tussen de twee regeringen inzake de aanleg van de drie hierboven genoemde normaalspoorlijnen te bevorderen. Beide partijen zullen specifieke gerelateerde samenwerkingsactiviteiten blijven bespreken.

Bevorderen van de proefconstructie van slimme grensovergangen bij de internationale grensovergang Huu Nghi (Vietnam) - Huu Nghi Quan (China) en van de speciale weg voor goederenvervoer in het gebied van de bezienswaardigheden 1088/2 - 1089 (Tan Thanh - Po Chai); coördineren om de efficiëntie van de douaneafhandeling bij grensovergangen te verbeteren; actief onderzoek doen naar en proefdraaien van de constructie van een grensoverschrijdende zone voor economische samenwerking tussen Vietnam en China; gezamenlijk veilige en stabiele productie- en toeleveringsketens opbouwen.

Beide partijen moedigen ondernemingen met sterke reputatie en geavanceerde technologie aan en ondersteunen deze om te investeren in het andere land, met de nadruk op het versterken van de samenwerking op het gebied van hightechlandbouw, infrastructuur, schone energie, digitale economie en groene ontwikkeling. Dit zal een eerlijk en gunstig ondernemingsklimaat creëren voor ondernemingen in het andere land. Diepgaande uitwisseling van ervaringen met hervorming en beheer van staatsbedrijven, samenwerking op het gebied van personeelsopleidingen; actief onderzoek doen om de samenwerking op het gebied van belangrijke mineralen te versterken. Effectieve promotie van de rol van de Werkgroep voor financieel-monetaire samenwerking tussen de twee landen, verbetering van de informatie-uitwisseling en uitwisseling van ervaringen met beleidsbeheer en hervormingen op financieel-monetair gebied, samenwerking opzetten bij het verbinden van QR-codes over de grenzen heen, monetaire samenwerking bevorderen, inclusief onderzoek naar samenwerking bij betalingen in lokale valuta, en de capaciteit verbeteren om financiële risico's te voorkomen. Versnel de implementatie van het project voor de bouw van een nieuwe faciliteit 2 van de Vietnamese Academie voor Traditionele Geneeskunde, het project voor het repareren en onderhouden van het Vietnamees-Chinese Vriendschapspaleis en andere projecten op het gebied van het levensonderhoud van mensen.

Bevorder de rol van het Regionaal Uitgebreid Economisch Partnerschap (RCEP) en de ASEAN-China Vrijhandelszone (ACFTA); maak goed gebruik van e-commerceplatforms en -beurzen; versterk de douanesamenwerking en breid de export van belangrijke goederen van het ene land naar het andere uit. Bevorder de rol van de Werkgroep E-commerce Samenwerking en bevorder de e-commercesamenwerking tussen bedrijven uit beide landen. China verwelkomt Vietnam om handelsbevorderingsactiviteiten in China te organiseren. Bevorder de vroege ondertekening van het protocol over exportproducten van Vietnam naar China, zoals chilipepers, passievruchten, rauw vogelnest en schoon vogelnest. China is bereid om gunstige voorwaarden te blijven creëren om de markt te openen voor Vietnamese landbouwproducten zoals citrusvruchten, avocado's, custardappels, rozenappels, oosterse geneeskrachtige kruiden van plantaardige oorsprong, buffelvlees, rundvlees, varkensvlees, producten van vee en pluimvee; Vietnam is bereid de oprichting van extra handelsbevorderingskantoren in Haikou (Hainan) en een aantal relevante plaatsen in China te faciliteren. Vietnam steunt de toetreding van China tot de Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP) in overeenstemming met de normen en procedures van de overeenkomst. Vietnam verwelkomt met klem de aanvraag van de Speciale Administratieve Regio Hongkong van China om toe te treden tot het Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP).

Beide partijen kwamen overeen de landbouwsamenwerking te versterken en de samenwerking op het gebied van landbouw en verwerking te bevorderen. De samenwerking op het gebied van meteorologie en preventie, mitigatie van natuurrampen, uitwisseling van hydrologische gegevens tijdens het overstromingsseizoen en samenwerking op gebieden zoals geïntegreerd waterbeheer, preventie van natuurrampen zoals overstromingen en droogtes, en irrigatiewetenschap en -technologie te versterken. De samenwerking op het gebied van wetenschap en technologie tussen Vietnam en China te bevorderen; en de samenwerking te versterken op gebieden zoals nucleaire veiligheidsvoorschriften, intellectuele eigendom en meetnormen.

8. Beide partijen bevestigden dat zij de traditionele vriendschap zullen behouden, de gemeenschappelijke idealen en missies zullen herdenken en de vriendschap tussen Vietnam en China consequent zullen bevorderen. Coördineer de organisatie van activiteiten in het kader van het "Humanitaire Uitwisselingsjaar Vietnam-China" 2025 goed, evenals een reeks felicitaties ter gelegenheid van de 75e verjaardag van de diplomatieke betrekkingen tussen Vietnam en China, om het wederzijds begrip en de vriendschap tussen de bevolking van beide landen, met name de jonge generatie, te bevorderen. Ondersteun de regio's van beide landen, met name grensprovincies (gebieden), bij het uitvoeren van uitwisselingen en samenwerking. China steunt Vietnam bij de oprichting van een consulaat-generaal in Chongqing. Ondersteun de bevordering van de vriendschap tussen Vietnam en China; moedig de implementatie van samenwerking tussen mediabureaus, nieuwsuitgeverijen, radio, televisie en film tussen beide landen aan; Via de Partij exploiteren jongeren, stedelijke vriendschapskanalen en vriendschapsorganisaties de bronnen van de 'rode relikwieën' in plaatsen als Guangxi, Yunnan, Guangdong en Chongqing. Daarnaast organiseren ze activiteiten op het gebied van onderzoek, studie, cultuur, toerisme en vriendschapsuitwisseling tussen mensen in verschillende vormen.

Beide partijen hebben officieel de ingebruikname van het Ban Gioc Waterfall Scenic Area (Vietnam) - Detian (China) aangekondigd. Hiermee willen ze toeristen van beide kanten aanmoedigen om elkaars landen te bezoeken. Daarnaast bevorderen ze het toerisme en de samenwerking op het gebied van de luchtvaart, zodat het gebied zich kan herstellen en zich gezond kan ontwikkelen.

Beide partijen kwamen overeen om verschillende soorten beurzen effectief in te voeren voor Vietnamese studenten die in het buitenland studeren en studentenuitwisselingen te stimuleren. Beide partijen zullen samenwerken op het gebied van beroepsonderwijs. De uitwisselingen tussen universiteiten en onderzoeksinstituten van beide landen versterken en de rol van het Chinese Cultureel Centrum in Vietnam bevorderen. China verwelkomt de oprichting van een Cultureel Centrum in China door Vietnam. De uitwisselingen en samenwerking op het gebied van geneeskunde, gezondheidszorg, traditionele geneeskunde, enz. versterken.

9. Beide partijen hebben bevestigd de multilaterale coördinatie en samenwerking te versterken in lijn met het proces van de opbouw van de Vietnam-China Gemeenschap van Gedeelde Toekomst van strategisch belang; het multilateralisme consequent te handhaven, vast te houden aan de "Vijf Principes van Vreedzame Coëxistentie" en de basisnormen van de internationale betrekkingen, gezamenlijk het internationale systeem te beschermen met de Verenigde Naties als kern en de internationale orde met het internationaal recht als fundament, en de internationale rechtvaardigheid, eerlijkheid en gemeenschappelijke belangen van ontwikkelingslanden te beschermen. Resoluut een multipolaire wereld te bevorderen met gelijkheid, orde en alomvattende, inclusieve en duurzame economische globalisering. Samen hegemonie, hegemonisch gedrag en pesterijen tegen te gaan, samen machtspolitiek te bestrijden en samen alle vormen van unilateralisme te bestrijden.

De twee partijen kwamen overeen om passende samenwerking te bevorderen binnen het kader van belangrijke initiatieven zoals de Community of Shared Future for Humanity, het Global Development Initiative, het Global Security Initiative en het Global Civilization Initiative. De twee partijen pleitten voor uitwisselingen en samenwerking op het gebied van mensenrechtenkwesties op basis van gelijkheid en wederzijds respect, het bevorderen van een versterkte dialoog en internationale samenwerking op het gebied van mensenrechten, het resoluut verzetten tegen "politisering", "instrumentalisering" en dubbele standaarden in mensenrechtenkwesties, het resoluut verzetten tegen het gebruik van mensenrechtenkwesties om zich te bemoeien met de interne aangelegenheden van andere landen. Versterk de coördinatie en samenwerking in multilaterale mechanismen zoals de Verenigde Naties, het Asia-Pacific Economic Cooperation Forum (APEC), en steun elkaars kandidatuur voor internationale organisaties. China steunt Vietnam bij het organiseren van APEC 2027 en steunt de toetreding van Vietnam en de bevordering van zijn rol in multilaterale mechanismen.

Beide partijen kwamen overeen gezamenlijk open regionale samenwerking te bevorderen. China steunt ASEAN bij het opbouwen van een verenigde, zelfvoorzienende en zich ontwikkelende ASEAN-gemeenschap, die haar centrale rol in de voortdurend veranderende regionale structuur behoudt; samen met ASEAN-landen het initiatief bevorderen voor de bouw van "vijf gemeenschappelijke huizen" van vrede, veiligheid, welvaart, schoonheid en vriendschap; en zeer dankbaar voor de inhoudelijke afronding van de onderhandelingen over de oprichting van de ASEAN-China Vrijhandelszone versie 3.0. Beide partijen kwamen overeen de implementatie van samenwerkingsgebieden binnen het kader van de Mekong-Lancang-samenwerking te versterken, zich in te spannen om de opbouw van een Gemeenschap van Gedeelde Toekomst tussen Mekong-Lancang-landen voor vrede en welvaart te bevorderen; en de samenwerking binnen het kader van de economische samenwerking in de Grote Mekong Subregio (GMS) te versterken.

Beide partijen kwamen overeen dat de betrekkingen tussen landen in overeenstemming moesten zijn met het Handvest van de Verenigde Naties, het internationaal recht en de basisnormen van internationale betrekkingen. Daarnaast moesten ze zich houden aan wederzijds respect, gelijkheid, wederzijds voordeel en win-win-samenwerking. Ook moesten ze elkaars soevereiniteit en territoriale integriteit respecteren en moesten ze blijven streven naar het oplossen van meningsverschillen op vreedzame wijze.

10. Beide partijen wisselden oprechte en openhartige meningen uit over maritieme kwesties, waarbij de nadruk werd gelegd op de noodzaak om maritieme geschillen beter te beheersen en actief op te lossen, vrede en stabiliteit in de Oostzee en de regio te handhaven; kwamen overeen zich te houden aan de gemeenschappelijke perceptie van de hooggeplaatste leiders van de twee partijen en twee landen, voortdurend door middel van vriendschappelijk overleg, meningsverschillen naar behoren te beheersen, actief te zoeken naar fundamentele en langetermijnoplossingen die voor beide partijen aanvaardbaar zijn in overeenstemming met de Overeenkomst inzake leidende beginselen voor het oplossen van maritieme kwesties tussen Vietnam en China, het internationaal recht, waaronder het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee van 1982, geen acties te ondernemen die de situatie compliceren, geschillen uit te breiden en gezamenlijk de stabiliteit op zee te handhaven. Bevorder discussies over samenwerking voor gezamenlijke ontwikkeling op zee en discussies over de afbakening van zeegebieden buiten de monding van de Golf van Tonkin om spoedig substantiële vooruitgang te boeken, actief samenwerking te implementeren in minder gevoelige gebieden op zee en de samenwerking op het gebied van zoek- en reddingsacties op zee te versterken. Blijf de Verklaring over het gedrag van partijen in de Oostzee (DOC) op alomvattende en effectieve wijze implementeren, op basis van consensus en overleg, om zo snel mogelijk een substantiële en effectieve Gedragscode voor de Oostzee (COC) te bereiken in overeenstemming met het internationaal recht, met inbegrip van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee uit 1982.

Beide partijen kwamen overeen de rol van de mechanismen van het Joint Land Border Committee en het Vietnam-China Land Border Gate Management Cooperation Committee te bevorderen, de drie juridische documenten over de Vietnam-Chinese landgrens en gerelateerde overeenkomsten effectief te blijven implementeren, de veiligheid en orde in grensgebieden te versterken en de opening en modernisering van grenspoorten actief te bevorderen. Daarnaast werden er activiteiten georganiseerd ter ere van de 25e verjaardag van de ondertekening van het Land Border Treaty en de 15e verjaardag van de ondertekening van de drie juridische documenten over de Vietnam-Chinese landgrens.

11. Tijdens het bezoek ondertekenden beide partijen samenwerkingsdocumenten op het gebied van transportverbindingen, douane, levensonderhoud, onderwijs, handel in landbouwproducten, pers en media, bankwezen, enzovoort.

12. Beide partijen waren tevreden met de resultaten van het bezoek van premier Li Qiang aan Vietnam en waren het erover eens dat het bezoek een positieve rol had gespeeld bij de ontwikkeling van een Vietnamees-Chinese gemeenschap met een gedeelde toekomst van strategisch belang. Premier Li Qiang bedankte Vietnam voor de warme en vriendelijke ontvangst en nodigde de Vietnamese leiders respectvol uit om China op een geschikt moment te bezoeken. De Vietnamese leiders spraken hun dank uit en namen de uitnodiging met genoegen aan.

Hanoi, 14 oktober 2024


Bron

Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

'Sa Pa van Thanh-land' is wazig in de mist
De schoonheid van het dorp Lo Lo Chai in het boekweitbloemseizoen
Windgedroogde kaki's - de zoetheid van de herfst
Een 'koffiehuis voor rijke mensen' in een steegje in Hanoi verkoopt 750.000 VND per kopje

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Miss Vietnam Etnisch Toerisme 2025 in Moc Chau, provincie Son La

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product