
Engelskklasse på Nguyen Thi Minh Khai videregående skole undervist av unge lærere
FOTO: NHAT THINH
Statsministeren utstedte nylig beslutning nr. 2371/QD-TTg som godkjenner prosjektet «Å gjøre engelsk til andrespråk i skolen for perioden 2025–2035, med en visjon mot 2045» (forkortet som prosjektet). Dette er en flott mulighet for vietnamesiske elever til å integrere seg, men samtidig er det også en utfordring som krever seriøs forberedelse i språkferdigheter og undervisningsmetoder for pedagogstudenter.
Engelsk som andrespråk, både venting og bekymring
For eksempel bekymrer Nguyen Thi Thanh Huong, en student ved Det naturvitenskapelige fakultet ved Ho Chi Minh-byens utdanningsuniversitet, seg for at engelskkunnskapene hennes «ikke er god nok» til å undervise i klasserommet, spesielt når hun må bruke spesialiserte naturvitenskapelige termer. «Å undervise på engelsk er en stor utfordring, men hvis det finnes et moderne tospråklig miljø, et fleksibelt program og fullt støtteutstyr, tror jeg undervisningen i klasserommet vil bli mer livlig og effektiv», delte Huong.
Ifølge Huong blir lærernes rolle enda viktigere når engelsk blir et andrespråk, fordi de ikke bare spiller rollen med å formidle faglig kunnskap, men også må hjelpe elevene med å bruke engelsk i daglig kommunikasjon.
På samme måte delte Nguyen Ngoc Duong, en grunnskolestudent ved Hue University of Education, sin glede over å høre nyheten om at engelsk blir andrespråk, men også sin bekymring. «Jeg er glad fordi studentene vil få muligheten til å få tilgang til internasjonal kunnskap, men jeg er også bekymret fordi dette betyr at lærerne må oppfylle høyere standarder for engelskkunnskaper», sa hun.
«Lærere vil være broen mellom to språk og to læringskulturer. Hvis de får god støtte, vil dette være en mulighet til å hjelpe læreryrket med å bli mer profesjonelt. Tvert imot, hvis vi ikke er godt forberedt, vil vi være under mye press når vi underviser», sa Duong. Hun la til at språklærernes rolle også vil bli viktigere når barneskolen vil være en av de første «dørene» som leder elever inn i et tospråklig miljø.
I mellomtiden er Ngo Cam Giang, en elev ved Lap Vo 2 videregående skole (Dong Thap), som nærer drømmen om en karriere innen geografipedagogikk, bekymret: «Jeg vet ikke om lærerutdanningsskoler snart vil legge til kriterier for engelsksertifikater eller opptaksprøver fordi mine nåværende engelskkunnskaper ikke er gode.»
Ifølge Giang vil vietnamesiske elever bli mer selvsikre og ha lettere tilgang til kunnskap om verden hvis de lærer engelsk som andrespråk fra ung alder.

Unge lærere deltar på et lærerutdanningsverksted organisert av Universitetet for samfunnsvitenskap og humaniora (Vietnam nasjonaluniversitet, Ho Chi Minh-byen) i 2024
FOTO: NGOC LONG
Ser etter tospråklig opplæring
Stilt overfor bekymringene ovenfor sa Bui Hoang Tuan, student i engelskpedagogikk ved Dong Thap-universitetet, at det nåværende lærerutdanningsprogrammet fortsatt ikke oppfyller kravene til tospråklig undervisning.
Derfor forventer Tuan at opplæringsprogrammet vil integrere mer innhold om tospråklige undervisningsmetoder, tospråklig klasseromsledelse og teknologiapplikasjoner i engelskundervisningen. I tillegg foreslår Tuan også at pedagogstudenter bør delta i praksisplasser på skoler som anvender den tospråklige modellen for å lære direkte.
«Skolen kan også organisere kortsiktige utvekslingsprogrammer eller samarbeide med fremmedspråksentre for å forbedre den praktiske erfaringen. I tillegg må lærerpersonalet også få opplæring i engelsk. For når lærerne kan bruke engelsk i undervisningen, vil også elevene få opplæring mer regelmessig», delte Tuan.
Ngoc Duong deler det samme synet og mener at lærerutdanningshøyskoler må utforme en læreplan med gradvis økende nivåer og en rimelig mengde tid mellom vietnamesisk og engelsk, slik at elever på grunnskolenivå enkelt kan tilpasse seg. I tillegg foreslo hun også å legge til nye fag, som undervisningsmetoder på engelsk, engelsk på grunnskolenivå, tospråklig undervisningspsykologi og anvendelse av pedagogisk teknologi på engelsk...
For å forberede seg på forhånd, la Duong til at hun aktivt øver på å lytte og snakke hver dag, lærer seg spesialisert vokabular, blir med i en engelsk klubb og underviser frivillige barn. Hun lærte også mer om metoden for integrert undervisning i innhold og språk (CLIL) for å bli kjent med moderne undervisningstrender.
«Selv om det fortsatt er mange utfordringer, tror jeg at unge lærere kan tilpasse seg det tospråklige miljøet i fremtiden hvis de er godt forberedt», sa Duong selvsikkert.
Fra spesialpedagogikkbransjens perspektiv håper Hoang Thi Minh Linh, student ved Ho Chi Minh City University of Education, å undervise i et moderne og vennlig miljø som oppmuntrer til kreativitet hos både lærere og elever. Ifølge Linh må læreplanen harmonisk kombinere vietnamesisk kunnskap som etikk og sosiale ferdigheter med kritisk tenkning og kreativitet fra internasjonale programmer.
Hun håper også at skolen kan utstyre interaktive skjermer, smarttavler, et tospråklig bibliotek og opplevelsesområder som lesekroker eller STEAM-hjørner (vitenskap, teknologi, ingeniørfag, kunst og matematikk). «Hvis elevene kan studere i et slikt miljø, vil de kunne både studere og leke mer entusiastisk», delte Linh.
Kilde: https://thanhnien.vn/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-sinh-vien-su-pham-nhieu-noi-lo-18525111115573497.htm






Kommentar (0)