Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bevare og utvikle vietnamesisk kultur i Thailand.

Seminaret «Styrking av undervisning og læring av vietnamesisk språk og kultur i lokalsamfunnet i Nordøst-Thailand» ble nylig holdt fra hovedlokalet på Vietnam Street, hovedkvarteret til den vietnamesiske foreningen i Udon Thani-provinsen, med nettforbindelse til mer enn 50 steder i Vietnam og flere andre områder.

Hà Nội MớiHà Nội Mới30/04/2026

På seminaret deltok Vietnams generalkonsul i Khon Kaen, Dinh Hoang Linh, og hans kone; professor dr. Nguyen Minh Thuyet; Ho Van Lam, president for den generelle foreningen for vietnamesere i Thailand; Luong Xuan Hoa, president for den vietnamesiske foreningen i Udon Thani-provinsen; Nguyen Duy Anh, medlem av sentralkomiteen til Vietnams fedrelandsfront og generalsekretær for det globale nettverket for undervisning i vietnamesisk språk og kultur; sammen med representanter fra byråer, eksperter, lærere, foreldre, elever og det vietnamesiske samfunnet i Thailand.

Programmet, koordinert av en rekke innenlandske og lokale byråer, tiltrakk seg deltakelse fra et stort antall vietnamesiske utlendinger og venner i Thailand, noe som demonstrerte den felles interessen og innsatsen for å bevare og spre det vietnamesiske språket og kulturen innenfor samfunnet av over 100 000 vietnamesere i Nordøst-Thailand.

Fra forskjellige steder over hele landet deltok representanter fra Statskomiteen for oversjøiske vietnamesere på programmet; Dang Thanh Phuong, nestleder for Folkets utenriksdepartement i sentralkomiteen for Vietnams fedrelandsfront; nestlederen for kontoret til Folkekomiteen i Ho Chi Minh -byen, sammen med representanter fra ledelsen i Ho Chi Minh-byen og relaterte enheter.

trykk-på-2(1).jpg
Delegater deltok på seminaret som ble holdt på hovedkvarteret til den vietnamesiske foreningen i Udon Thani-provinsen.

Fra «nasjonens sjel» til samfunnets historie.

I det nordøstlige Thailand – hvor det vietnamesiske samfunnet har utviklet seg og blomstret i generasjoner – har bevaringen av det vietnamesiske språket blitt enda mer meningsfullt og presserende. Seminaret «Styrking av undervisning og læring av vietnamesisk språk og kultur i samfunnet i Nordøst-Thailand» ble organisert i denne sammenhengen, ikke bare for å undersøke den nåværende situasjonen, men også for å finne praktiske og bærekraftige løsninger for å bevare morsmålet.

Mer enn bare et kommunikasjonsmiddel, er det vietnamesiske språket – for det vietnamesiske samfunnet i utlandet – også et arkiv av minner, en forbindelsestråd mellom hvert individ og deres hjemland og røtter. I Nordøst-Thailand, hvor det vietnamesiske samfunnet har vært etablert i generasjoner, handler historien om å bevare det vietnamesiske språket derfor ikke bare om utdanning , men en reise for å bevare identitet.

Seminaret «Styrking av undervisning og læring av vietnamesisk språk og kultur i det nordøstlige Thailand», som ble holdt i Udon Thani, var ikke bare en profesjonell aktivitet, men også en mulighet til å reflektere over den lange reisen samfunnet har hatt, fra den vanskelige starten til den nåværende innsatsen for å bevare morsmålet sitt.

I sin åpningstale understreket den vietnamesiske generalkonsulen i Khon Kaen, Dinh Hoang Linh, at det vietnamesiske språket er «nasjonens sjel», grunnlaget for å opprettholde kulturell identitet og knytte det vietnamesiske samfunnet i utlandet til hjemlandet. Han mintes den historiske milepælen for nesten et århundre siden da president Ho Chi Minh åpnet et vietnamesisk språkkurs for vietnamesere i utlandet i Udon Thani – og la dermed grunnlaget for den vietnamesiske språkinnlæringsbevegelsen i Thailand.

tong-lanh-su-dinh-hoang-linh-2.jpg
Vietnams generalkonsul i Khon Kaen, Dinh Hoang Linh, holdt åpningstalen på seminaret.

Khanh An-skolen – der reisen med å bevare det vietnamesiske språket begynte.

Et av de mest følelsesmessig innflytelsesrike høydepunktene fra seminaret var presentasjonen til Nguyen Thi Xuan Oanh, lærer ved Khanh An vietnamesiske språkskole – som regnes som en av de tidligste skolene som underviste i vietnamesisk i Thailand.

I sin deling mintes hun følelsesladet de vanskelige periodene i samfunnet, spesielt før 1975 – da undervisning og læring av vietnamesisk møtte mange begrensninger, og til tider måtte opprettholdes under forhold som manglet både materielle ressurser og et passende sosialt miljø.

«Det var perioder da vietnamesiskundervisning ikke bare handlet om klasserommet; det handlet om å i stillhet bevare det innenfor hver familie og av hver lærer», delte Oanh.

Det var fra disse enkle klasserommene, tavlene, krittet og en kjærlighet til morsmålet at Khanh An-skolen ble en av vuggene til den vietnamesiske språkundervisningsbevegelsen i Nordøst-Thailand. Derfra overlevde ikke bare det vietnamesiske språket, men spredte seg gradvis og ble en integrert del av samfunnslivet gjennom mange generasjoner.

«Selv i dag er noen av båtmennene i Thailand gamle og skrøpelige, mens andre har gått bort, men ånden og kjærligheten til det vietnamesiske språket er fortsatt sterkt bevart og gitt videre», delte Oanh følelsesladet.

ba-nguyen-thi-xuan-oanh-giao-vien-truong-tieng-viet-khanh-an.jpg
En av de første vietnamesiske språklærerne i Thailand, fru Nguyen Thi Xuan Oanh, delte dette på seminaret.

Når det vietnamesiske språket pleies gjennom tredje og fjerde generasjon

Mens det vietnamesiske samfunnet i mange andre land fortsatt hovedsakelig er i første og andre generasjon, har det vietnamesiske språket i Nordøst-Thailand gått gjennom tredje og fjerde generasjon – et sjeldent og prisverdig fenomen.

Ifølge Nguyen Duy Anh, medlem av sentralkomiteen til Vietnams fedrelandsfront og generalsekretær for det globale nettverket for undervisning i vietnamesisk språk og kultur, er dette den unike verdien til det vietnamesiske samfunnet i Thailand.

Han argumenterte for at det som gjør dette varig ikke bare ligger i klasserommet, men også i det faktum at det vietnamesiske språket blir pleiet i familien, i samfunnslivet og i det kollektive minnet til mange generasjoner.

«Her blir ikke det vietnamesiske språket bare undervist, men levd i lokalsamfunnet», sa han.

I sammenheng med dyp integrering gjenstår imidlertid utfordringer. Mange delegater mener at dagens yngre generasjon har en tendens til å bruke morsmålet sitt mer, mens miljøet for bruk av vietnamesisk i familier og samfunn gradvis krymper.

ong-nguyen-duy-anh-uy-vien-uy-ban-tumttq-viet-nam-tong-thu-ky-mang-luoi-giang-day-tieng-viet-va-van-hoa-viet-nam-toan-cau.jpg
Herr Nguyen Duy Anh, medlem av sentralkomiteen til Vietnams fedrelandsfront og generalsekretær for det globale nettverket for undervisning i vietnamesisk språk og kultur, satte stor pris på den spesielle verdien det vietnamesiske samfunnet i Thailand har.

Se direkte på virkeligheten for å finne løsninger.

Seminaret viet betydelig tid til praktiske diskusjoner, med deltakelse fra lærere, foreldre og elever – de som er direkte involvert i undervisning og læring av vietnamesisk.

Det er enighet om at til tross for det store behovet for å lære vietnamesisk i samfunnet, gjenstår det mange vanskeligheter, som mangel på lærere, mangel på passende læringsmateriell og mangel på miljøer for å bruke språket i dagliglivet – problemer som også har blitt bemerket i mange vietnamesiske samfunn rundt om i verden .

Basert på denne erfaringen har det blitt foreslått mange løsninger, med vekt på familiens, skolenes og foreningenes rolle i å skape et bærekraftig læringsmiljø.

Under seminaret understreket Songpon Baolopet, direktør for Senter for vietnamesiske studier ved Royal University of Udon Thani, at samarbeidet mellom forsknings- og opplæringsinstitusjoner og partnere i Thailand ikke bare er av faglig betydning, men også fungerer som en bærekraftig bro i kulturell og utdanningsmessig utveksling mellom de to landene. Ifølge ham bidrar undervisning og forskning på vietnamesisk språk til å hjelpe thailendere til å bedre forstå Vietnam, dets folk og dets kultur, og dermed ytterligere styrke grunnlaget for vennskapet mellom Vietnam og Thailand.

Fra samfunnets perspektiv delte Luong Xuan Hoa, medlem av sentralkomiteen i Vietnams fedrelandsfront, visepresident i generalforeningen og president i foreningen for vietnamesere i Udon Thani-provinsen, at for vietnamesere i utlandet er det vietnamesiske språket ikke bare et språk, men et hellig bånd som knytter dem til hjemlandet. Ifølge ham handler det å bevare det vietnamesiske språket også om å bevare identitet, bevare minner og opprettholde forbindelsen mellom generasjoner av vietnamesere som bor i utlandet, spesielt i lys av at samfunnet har opplevd mange historiske oppturer og nedturer.

Ho Van Lam, president i General Association of Vietnamesians in Thailand og president i Thai-Vietnamese Business Association, deler det samme synspunktet og mener at formidlingen av vietnamesisk språk må plasseres i den overordnede konteksten av samfunnslivet, fra utdanning til økonomi, fra familie til sosiale aktiviteter. Når vietnamesisk brukes i dagliglivet, på arbeidsplassen og i samfunnsforbindelser, vil språket ikke bare bli bevart, men også fortsette å bli pleiet og utviklet.

ong-ho-van-lam-chu-tich-tong-hoi-nguoi-viet-nam-toan-thai-lan.jpg
Herr Ho Van Lam, president i den thailandske generalforeningen for vietnamesere, delte sine synspunkter på arrangementet.

Fra klasserom til politikk: Et vietnamesisk språkøkosystem er nødvendig.

En av de høyt ansette tilnærmingene er å styrke forbindelsene mellom lokalsamfunn gjennom det globale nettverket for vietnamesisk språkundervisning.

Nettverket ble etablert i 2025 og har tiltrukket seg hundrevis av lærere og frivillige fra over 130 land og territorier, og har blitt en viktig plattform for deling av erfaringer, læringsmateriell og undervisningsmetoder.

Ifølge Nguyen Duy Anh er det viktigste ikke tallene, men den stadig tydeligere enigheten i samfunnet: Å bevare det vietnamesiske språket er å bevare det kulturelle grunnlaget og den langsiktige vitaliteten til det vietnamesiske samfunnet i utlandet.

Utover bare samfunnsinitiativer, la delegatene også vekt på rollen til politikk og innenlandsk støtte.

Forslagene inkluderte: Introduksjon av vietnamesisk som fremmedspråk i lokale skoler; Utvidelse av modellen med vietnamesiskspråklige biblioteker i lokalsamfunnet; Styrking av kulturelle aktiviteter og festivaler knyttet til vietnamesisk språk; Skape et miljø for bruk av vietnamesisk i dagliglivet og på arbeidsplassen.

Disse løsningene tar sikte på å bygge et omfattende vietnamesisk språkøkosystem – der språket ikke bare eksisterer i klasserommet, men er til stede i alle aspekter av livet.

Å bevare det vietnamesiske språket betyr å bevare våre røtter og vår fremtid.

Et viktig høydepunkt i programmet var boklanseringsseremonien for «Learning Vietnamese with Fun» – bind 2. Boken er mer enn bare en læringsressurs, og er kulminasjonen av dedikasjon og kjærlighet til det vietnamesiske språket, rettet mot unge vietnamesiske generasjoner som bor i utlandet.

Under programmet introduserte professor Nguyen Minh Thuyet direkte strukturen og innholdet i boken, i håp om å gjøre det å lære vietnamesisk mer tilgjengelig, livlig og relevant for hverdagen.

Avslutningsvis ble diskusjonen bekreftet med et gjennomgående budskap: å bevare det vietnamesiske språket handler ikke bare om å bevare et språk, men om å bevare samfunnets røtter, identitet og fremtid.

"

Tidligere, om morgenen 29. april, på Ho Chi Minh-minnestedet i Udon Thani, organiserte Vietnams generalkonsulat i Khon Kaen, Foreningen av vietnamesere i Thailand (Generalforeningen), den thailandsk-vietnamesiske næringsforeningen i Thailand og et stort antall utenlandske vietnamesere en seremoni for å ofre røkelse og blomster til minne om og takknemlighet til president Ho Chi Minh i anledning 51-årsjubileet for frigjøringen av Sørstatene og gjenforeningen av landet (30. april 1975 - 30. april 2026).

Kilde: https://hanoimoi.vn/gin-giu-va-phat-trien-van-hoa-viet-tai-thai-lan-747838.html


Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
A80-jubileum

A80-jubileum

VÅRBLOMSTI

VÅRBLOMSTI

Mùa thu hoạch chè

Mùa thu hoạch chè