«Den amerikanske drømmen» – Den amerikanske drømmen er sannsynligvis uttrykket som er mest kjent for mange utlendinger.
I USA har du kanskje hørt metaforen «smeltedigel», som refererer til innvandrere som blander seg inn i det amerikanske livet. Dette bildet har imidlertid blitt kritisert for å antyde assimilering og smelting av kulturer. I stedet bruker mange begrepet «salatbolle», som refererer til integrering samtidig som man opprettholder sin egen identitet og kultur.
Uttrykket «Den amerikanske drømmen» er sikkert veldig kjent. Dette er et idiom som uttrykker troen på at alle har muligheter og kan lykkes hvis de er målbevisste og hardtarbeidende i dette landet. «Den amerikanske drømmen» forbindes ofte med bildet av å ha en god jobb, eie et hus, en bil og et komfortabelt liv.
Illustrasjon: Babbel
Et annet populært idiom er «Pull yourself up by your bootstrap». Å trekke seg selv opp etter støvelstroppene er umulig, så dette idiomet uttrykker en persons besluttsomhet om å heve seg over sine omstendigheter.
«Tid er penger» – Tid er penger: Tid er sannsynligvis verdifull i enhver kultur, men i Amerika er tid kanskje ikke like fleksibel som i andre land. Arbeidsplaner for ansatte eller familieplaner er ofte planlagt. Derfor må familie og venner som besøker hverandre også avtaler på forhånd. Folk føler seg alltid «hastfulle» fordi «tiden venter ikke på noen».
Amerikanere har en tendens til å si hva de mener, derav uttrykket «snakk hva du mener» eller «si hva du mener og men hva du sier». De kan uttrykke uenighet med kollegene eller sjefen sin i et møte; de kan avslå en invitasjon hvis de ikke liker det.
«Hjemmet er der hjertet er» – Dette ligner på mange andre kulturer. I Amerika vokser barn opp og bor mindre hos foreldrene sine. Det er mindre støtte i hverdagen, men familien er fortsatt det nærmeste stedet.
Linh Phung (Chatham University/Utdanning)
[annonse_2]
Kildekobling






Kommentar (0)