Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Przedstawiamy wietnamskie bajki w Niemczech w Międzynarodowy Dzień Czytania

Baśń „Thanh Giong” została zaprezentowana uczniom szkoły Theresa-Gerhardinger z okazji Międzynarodowego Dnia Czytania, dzięki czemu udało się przybliżyć kulturę wietnamską niemieckim dzieciom i społeczności wietnamskiej.

VietnamPlusVietnamPlus25/11/2025

Z okazji Międzynarodowego Dnia Czytania (Vorlesetag) przypadającego na 21 listopada – dorocznego wydarzenia mającego na celu promowanie kultury czytania i rozwoju języka dzieci w Niemczech – w szkole Theresy-Gerhardinger w Bawarii odbyło się specjalne wydarzenie prezentujące wietnamskie bajki, które przyciągnęło uwagę lokalnych nauczycieli i uczniów.

Mimo że wydarzenie odbywa się później niż oficjalnie, zachowuje ducha Vorlesetag, wprowadzając kulturę czytania do szkół i otwierając niemieckim dzieciom możliwość poznawania świata poprzez nowe, edukacyjne opowieści.

W tym roku Międzynarodowy Dzień Czytania stał się jeszcze bardziej pamiętny, gdy wietnamska baśń „Thanh Giong” została szeroko zaprezentowana niemieckim uczniom za pośrednictwem wietnamsko-niemieckiego wydania dwujęzycznego opracowanego i opublikowanego przez magazyn Huong Viet.

vnp-ong-pham-khanh-nam.jpg
Pan Pham Khanh Nam, redaktor naczelny magazynu Huong Viet, przeczytał niemiecką wersję i przedstawił wietnamską wersję historii o Świętym Giongu uczniom szkoły Theresa-Gerhardinger w Bawarii. (Zdjęcie: Phuong Hoa/Vietnam+)

To ważny krok w procesie przybliżania kultury wietnamskiej zagranicznym przyjaciołom, szczególnie społeczności niemieckiej i dzieciom wietnamskich rodzin mieszkającym na terenie kraju.

Pan Pham Khanh Nam, przedstawiciel czasopisma Huong Viet, nawiązał współpracę ze szkołą Theresy-Gerhardinger w Bayern State w celu zorganizowania wspólnego czytania książek i sesji wymiany kulturalnej dla uczniów.

Pan Nam nie tylko przeczytał niemiecką wersję, ale także zapoznał dzieci z pełną wietnamską wersją „Thanh Giong”, aby pomóc im po raz pierwszy usłyszeć język bogaty w tony, zupełnie inny od codziennego języka niemieckiego.

Dzięki temu dwujęzycznemu doświadczeniu uczniowie nie tylko rozumieją treść opowieści, ale także czują łagodne tony i wyjątkową intonację języka wietnamskiego.

Dla wielu wietnamskich dzieci biorących udział w zajęciach czytania jest to również okazja do bliższego poznania swojego języka ojczystego. Wiele wietnamskich rodzin w Niemczech stara się to podtrzymywać, organizując zajęcia grupowe, udostępniając dzieciom książki i organizując weekendowe zajęcia kulturalne.

Przedstawiciele szkoły Theresa-Gerhardinger wyrazili radość z możliwości zapoznania się z wietnamskimi opowieściami ludowymi po raz pierwszy w formie czytania dwujęzycznego.

Szkoła uważa, że ​​tego typu działalność nie tylko pomaga poszerzać zrozumienie kulturowe, ale także zachęca dzieci do bycia ciekawymi i proaktywnymi w poznawaniu nowych języków i kultur – zgodnie z duchem Międzynarodowego Dnia Czytania.

Dzieląc się powodem wyboru opowieści „Thanh Giong”, pan Pham Khanh Nam powiedział, że jest to typowe dzieło z wietnamskiego zasobu podań ludowych, o głębokim znaczeniu symbolicznym.

vnp-truyen-song-ngu-thanh-giong.jpg
Dwujęzyczne książki „Thanh Giong” zostały zebrane i opublikowane przez Huong Viet Magazine. (Zdjęcie: Phuong Hoa/Wietnam+)

„Thanh Giong” ukazuje siłę i niezłomną wolę narodu wietnamskiego, demonstrując ducha walki z obcymi najeźdźcami i silne dążenie do powstania. Poprzez postać bohatera z wioski Giong, niemieccy uczniowie mogą lepiej zrozumieć współczującą duszę i niezłomnego ducha narodu wietnamskiego.

Prezentacja wietnamskich opowieści ludowych w ramach Międzynarodowego Dnia Książki to nie tylko prezentacja literatury wietnamskiej, ale także przesłanie do młodego pokolenia przesłania pokoju , odwagi i dzielenia się – wartości, które wykraczają poza przestrzeń i czas oraz mają moc oddziaływania na wszystkie kultury.

Pan Nam podkreślił, że ta inicjatywa ma szczególne znaczenie w kontekście 50. rocznicy nawiązania stosunków dyplomatycznych między Wietnamem a Niemcami. Przedstawienie niemieckim uczniom wietnamskich baśni stanowi praktyczny „most kulturowy”, pomagający obu narodom lepiej się zrozumieć poprzez wartości duchowe.

W niemieckiej klasie historia „Thanh Giong” brzmi zarówno znajomo, jak i dziwnie. To opowieść ludowa, lektura z książki, ale otwiera ona wielkie drzwi: gdzie niemieckie dzieci i dzieci wietnamskiego pochodzenia mogą spotkać się w świecie wyobraźni, gdzie Wietnamczycy i Niemcy łączą się w sympatii.

W ten sposób kultura wietnamska nadal się rozprzestrzenia – delikatnie, ale wytrwale – w sercach młodych czytelników w Niemczech./.

(Wietnam+)

Source: https://www.vietnamplus.vn/gioi-thieu-truyen-co-tich-viet-nam-tai-duc-nhan-ngay-doc-sach-quoc-te-post1079252.vnp


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Pho „latające” za 100 000 VND/miseczka budzi kontrowersje, a lokal wciąż jest zatłoczony przez klientów
Piękny wschód słońca nad morzami Wietnamu
Podróż do „Miniaturowego Sapa”: Zanurz się w majestatycznym i poetyckim pięknie gór i lasów Binh Lieu
Kawiarnia w Hanoi zamienia się w Europę, rozpyla sztuczny śnieg, przyciąga klientów

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Pismo tajskie – „klucz” do skarbnicy wiedzy od tysięcy lat

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt