
Premier Pham Minh Chinh podpisał oficjalny komunikat nr 214/CD-TTg z dnia 12 listopada 2025 r., w którym zaapelował o pilne opracowanie statystyk, ocenę szkód i skupienie się na szybkim łagodzeniu skutków burz i powodzi w regionie centralnym.
Telegramy wysłane do sekretarzy i przewodniczących komitetów ludowych prowincji i miast: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang , Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak oraz ministrów, szefów agencji na szczeblu ministerialnym, agencji rządowych; Biura Narodowego Komitetu Sterującego Obroną Cywilną.
W depeszy stwierdzono: Pod koniec października i na początku listopada miejscowości od Ha Tinh do Dak Lak były nieustannie nawiedzane przez klęski żywiołowe, burze, powodzie, zwłaszcza historyczne długotrwałe powodzie w Hue i Da Nang po sztormie nr 12 i sztormie nr 13 wraz z silnymi wiatrami „powódź za powodzią, sztorm za sztormem” wyrządziły poważne szkody ludziom, domom, szkołom, niezbędnej infrastrukturze, produkcji i biznesowi, zwłaszcza w akwakulturze, co miało poważny wpływ na źródła utrzymania, dochody i życie ludzi.
Sekretarz Generalny To Lam, Stały Członek Sekretariatu i przywódcy Rządu, w imieniu Partii i przywódców Państw, bezpośrednio odwiedzali, wspierali i dzielili się trudnościami, stratami i niedostatkami mieszkańców obszarów dotkniętych klęskami żywiołowymi i powodziami. Rząd i Premier niezwłocznie przeznaczyli rezerwy państwowe i budżetowe na wsparcie lokalnych społeczności w walce ze skutkami klęsk żywiołowych i powodzi. Cały system polityczny, liczne przedsiębiorstwa i filantropi promowali tradycję wzajemnej miłości, uczuć narodowych i solidarności, łącząc siły, aby wspierać i pomagać ludziom w pokonywaniu trudności oraz stopniowo stabilizować produkcję i życie.
Jednak szkody wyrządzone przez niedawną klęskę żywiołową są ogromne i wymagają ogromnych nakładów państwowych oraz współpracy całego społeczeństwa, aby wesprzeć mieszkańców obszarów dotkniętych katastrofą w przezwyciężeniu jej skutków, przywróceniu produkcji i działalności gospodarczej oraz szybkiej stabilizacji ich życia. W odpowiedzi na Komunikat Rządowy nr 212/CD-TTg z 7 listopada 2025 r. Prezes Rady Ministrów zwrócił się z prośbą o:
Zadbaj o to, aby ludzie mieli nowe domy, aby mogli świętować Nowy Rok i Księżycowy Nowy Rok Ognistego Konia.
1. Zwracam się z prośbą do Sekretarza i Przewodniczącego Komitetu Ludowego prowincji i miast: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak:
a) Nadzór nad ciągłym przeglądem oraz kompletnymi i dokładnymi statystykami potrzeb w zakresie wsparcia żywnościowego, szybkie zapewnianie zakwaterowania, żywności i artykułów pierwszej potrzeby dla poszkodowanych gospodarstw domowych, które nie były w stanie przywrócić produkcji ani działalności gospodarczej i którym grozi głód, ze zwróceniem szczególnej uwagi na gospodarstwa domowe, których domy zawaliły się lub zostały zmyte przez wodę, gospodarstwa domowe objęte polityką polityczną i gospodarstwa domowe znajdujące się w niekorzystnej sytuacji.
b) Nakazać władzom lokalnym i właściwym agencjom pilne przejrzenie, sporządzenie kompletnych i dokładnych statystyk oraz sporządzenie listy gospodarstw domowych, których domy zawaliły się, zostały zalane przez wiatr lub uległy poważnym uszkodzeniom, których nie można odbudować, ubogich gospodarstw domowych i beneficjentów polityki, których domy zostały uszkodzone lub których dachy zostały zerwane przez burze i powodzie, aby mogli skupić się na natychmiastowym wdrożeniu polityki wsparcia państwa zgodnie z obowiązującymi przepisami przed 14 listopada 2025 r.
Jednocześnie należy zmobilizować inne zasoby z Frontu Ojczyzny, przedsiębiorstw, filantropów, organizacji, osób prywatnych oraz zorganizować siły, aby wesprzeć ludzi w odbudowie ich domów, która zakończy się przed 31 grudnia 2025 r., zapewniając im nowe domy na obchody Nowego Roku i Księżycowego Nowego Roku Binh Ngo. W przypadku gospodarstw domowych, które nie mogą odbudować swoich domów w starych miejscach i są zmuszone do przeprowadzki w celu zapewnienia bezpieczeństwa, władze lokalne muszą proaktywnie organizować fundusze gruntowe w miejscach zapewniających bezpieczeństwo mieszkańcom. Proces przeglądu, oceny, tworzenia statystyk, list i organizowania wsparcia musi zapewnić rozgłos, przejrzystość oraz zapobiegać spekulacjom, korupcji, negatywizmowi i marnotrawstwu.
c) Przeanalizować i określić konkretne potrzeby wsparcia w zakresie odmian roślin, zwierząt gospodarskich i innych niezbędnych materiałów w celu przywrócenia produkcji rolnej, przesłać do Ministerstwa Rolnictwa i Środowiska przed 15 listopada 2025 r. w celu syntezy, koordynować działania z właściwymi organami w celu pilnego zajęcia się nimi i niezwłocznego wydania ich zgodnie z przepisami w przypadku towarów znajdujących się na liście krajowych towarów rezerwowych; w przypadku odmian roślin, zwierząt gospodarskich i materiałów nieznajdujących się na liście krajowych towarów rezerwowych Ministerstwo Rolnictwa i Środowiska koordynuje, kieruje i wspiera miejscowości w nawiązywaniu kontaktów z zakładami produkcji nasion i dostawcami usług w celu szybkiego uzupełnienia dostaw, aby pomóc ludziom w przywróceniu produkcji bezpośrednio po burzach i powodziach oraz wkrótce ustabilizować życie ludzi.
d) Skupić się na natychmiastowym przywróceniu niezbędnych prac infrastrukturalnych, przede wszystkim szkół, stacji medycznych i szpitali, aby zapewnić uczniom możliwość nauki oraz badania lekarskie i leczenie osób bezpośrednio po burzach i powodziach; szybko przezwyciężyć skutki incydentów, aby przywrócić dostawy prądu, wody i usług telekomunikacyjnych; naprawić urządzenia drogowe, urządzenia nawadniające, tamy i wały przeciwpowodziowe, które ucierpiały w wyniku awarii lub zostały uszkodzone w wyniku klęsk żywiołowych.
d) Efektywne wykorzystanie rezerwy budżetowej i zasobów lokalnych, wraz z finansowaniem wspieranym przez Premiera i Centralny Komitet Wietnamskiego Frontu Ojczyzny, w celu proaktywnego wdrażania polityk wsparcia i realizacji pilnych zadań w celu łagodzenia skutków klęsk żywiołowych zgodnie z przepisami.
e) Do 13 listopada 2025 r. sporządzić kompletny i dokładny raport na temat szkód oraz prac związanych z usuwaniem skutków burz i powodzi na danym obszarze, a także przedstawić Kancelarii Rządowej, Ministerstwu Finansów, Ministerstwu Rolnictwa i Środowiska oraz właściwym agencjom konkretne propozycje wsparcia ze strony rządu centralnego (jeśli takie istnieją) w celu sporządzenia raportu i przedstawienia go Premierowi zgodnie z przepisami.
Badania oferują preferencyjne pakiety kredytowe wspierające ludzi.
2. Minister Rolnictwa i Środowiska:
a) Nakazywać i instruować lokalne władze, aby wspólnie wdrażały środki mające na celu przezwyciężenie skutków burz i powodzi oraz przywrócenie produkcji rolnej.
b) Syntetyzować i niezwłocznie koordynować działania z odpowiednimi ministerstwami i agencjami w celu rozwiązania lokalnych próśb o wsparcie w zakresie materiałów, chemikaliów, odmian roślin i zwierząt gospodarskich w celu przywrócenia produkcji po burzach i powodziach; przedłożyć Premierowi sprawozdanie z wyników wdrażania do 14 listopada 2025 r.
3. Minister Finansów:
a) Nakazać natychmiastowe wdrożenie polityki wsparcia i terminowe wypłaty odszkodowań z tytułu ubezpieczeń dla przedsiębiorstw w celu przywrócenia produkcji i działalności gospodarczej po burzach i powodziach;
b) współpracować z właściwymi agencjami w celu niezwłocznego podjęcia działań zgodnie z ich uprawnieniami lub składać sprawozdania właściwym organom w celu rozpatrzenia wniosków o wsparcie w celu przezwyciężenia skutków burz i powodzi w miejscowościach stanowiących rezerwaty narodowe zgodnie z przepisami prawa;
c) Przewodniczyć i koordynować działania z Ministerstwem Rolnictwa i Środowiska oraz właściwymi agencjami w celu przeglądu i syntezy potrzeby wsparcia z budżetu centralnego dla poszczególnych miejscowości, proponować i składać sprawozdania Prezesowi Rady Ministrów do rozpatrzenia i podjęcia decyzji zgodnie z postanowieniami ustawy budżetowej i ustawy o zapobieganiu klęskom żywiołowym i ich kontroli do dnia 14 listopada 2025 r.
4. Bank Państwowy Wietnamu prowadzi badania nad preferencyjnymi pakietami kredytowymi, które pomogą ludziom i przedsiębiorstwom przezwyciężyć skutki powodzi i burz oraz przywrócić produkcję i działalność gospodarczą.
5. Ministrowie budownictwa, przemysłu i handlu, nauki i technologii oraz właściwe ministerstwa i oddziały, zgodnie ze swoimi funkcjami, zadaniami i uprawnieniami, proaktywnie nakazują właściwym agencjom i jednostkom dalszą koordynację i wsparcie lokalnych działań, aby mogły skupić się na szybkim pokonywaniu skutków niedawnych burz i powodzi, w szczególności zapewniając przywrócenie działalności i usług w zakresie edukacji, opieki zdrowotnej, elektryczności, telekomunikacji, transportu, zaopatrzenia w wodę i drenażu.
6. Minister Obrony Narodowej i Minister Bezpieczeństwa Publicznego zarządzają rozmieszczeniem sił zbrojnych, policji i innych sił na wniosek władz lokalnych w celu dalszego wspierania ludności w przezwyciężaniu skutków burz i powodzi, w szczególności w przywracaniu placówek edukacyjnych i medycznych, mieszkań, prowadzeniu robót drogowych itp.
7. Wyznaczenie wicepremiera Ho Duc Phoca do kierowania ogólnym zarządzaniem równoważeniem i organizacją rezerw centralnych oraz planów awaryjnych w celu wsparcia pokonywania skutków burz i powodzi.
8. Kancelaria Rządowa będzie monitorować i nakłaniać do wdrożenia niniejszego Oficjalnego Komunikatu zgodnie z przydzielonymi jej funkcjami i zadaniami; niezwłocznie będzie informować Premiera i Wicepremiera odpowiedzialnego za daną dziedzinę o wszelkich nagłych lub pojawiających się problemach.
Source: https://baohatinh.vn/ho-tro-nguoi-dan-7-tinh-thanh-dung-lai-nha-sau-bao-lu-de-kip-don-tet-post299311.html






Komentarz (0)