
Oddziały ratunkowe gminy Tay Ho ( Da Nang ) pomagają ludziom w naprawie domów, którym zerwane zostały dachy.
Telegramy wysłane do sekretarzy i przewodniczących komitetów ludowych prowincji i miast: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak oraz ministrów, szefów agencji na szczeblu ministerialnym, agencji rządowych; Biura Narodowego Komitetu Sterującego Obroną Cywilną.
W depeszy stwierdzono: Pod koniec października i na początku listopada miejscowości od Ha Tinh do Dak Lak były nieustannie nawiedzane przez klęski żywiołowe, burze, powodzie, zwłaszcza historyczne długotrwałe powodzie w Hue i Da Nang po sztormie nr 12 i sztormie nr 13 wraz z silnymi wiatrami „powódź za powodzią, sztorm za sztormem” wyrządziły poważne szkody ludziom, domom, szkołom, niezbędnej infrastrukturze, produkcji i biznesowi, zwłaszcza w akwakulturze, co miało poważny wpływ na źródła utrzymania, dochody i życie ludzi.
Sekretarz Generalny To Lam, Stały Członek Sekretariatu i przywódcy Rządu, w imieniu Partii i przywódców Państw, bezpośrednio odwiedzali, wspierali i dzielili się trudnościami, stratami i niedostatkami mieszkańców obszarów dotkniętych klęskami żywiołowymi i powodziami. Rząd i Premier niezwłocznie przeznaczyli rezerwy państwowe i budżetowe na wsparcie lokalnych społeczności w walce ze skutkami klęsk żywiołowych i powodzi. Cały system polityczny, liczne przedsiębiorstwa i filantropi promowali tradycję wzajemnej miłości, uczuć narodowych i solidarności, łącząc siły, aby wspierać i pomagać ludziom w pokonywaniu trudności oraz stopniowo stabilizować produkcję i życie.
Jednak szkody wyrządzone przez niedawną klęskę żywiołową są ogromne i wymagają ogromnych nakładów państwowych oraz współpracy całego społeczeństwa, aby wesprzeć mieszkańców obszarów dotkniętych katastrofą w przezwyciężeniu jej skutków, przywróceniu produkcji i działalności gospodarczej oraz szybkiej stabilizacji ich życia. W odpowiedzi na Komunikat Rządowy nr 212/CD-TTg z 7 listopada 2025 r. Prezes Rady Ministrów zwrócił się z prośbą o:
Zadbaj o to, aby ludzie mieli nowe domy, aby mogli świętować Nowy Rok i Księżycowy Nowy Rok Ognistego Konia.
1. Zwracam się z prośbą do Sekretarza i Przewodniczącego Komitetu Ludowego prowincji i miast: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak:
a) Nadzór nad ciągłym przeglądem oraz kompletnymi i dokładnymi statystykami potrzeb w zakresie wsparcia żywnościowego, szybkie zapewnianie zakwaterowania, żywności i artykułów pierwszej potrzeby dla poszkodowanych gospodarstw domowych, które nie były w stanie przywrócić produkcji ani działalności gospodarczej i którym grozi głód, ze zwróceniem szczególnej uwagi na gospodarstwa domowe, których domy zawaliły się lub zostały zmyte przez wodę, gospodarstwa domowe objęte polityką polityczną i gospodarstwa domowe znajdujące się w niekorzystnej sytuacji.
b) Nakazać władzom lokalnym i właściwym agencjom pilne przejrzenie, sporządzenie kompletnych i dokładnych statystyk oraz sporządzenie listy gospodarstw domowych, których domy zawaliły się, zostały zniesione przez wiatr lub doznały poważnych uszkodzeń, których nie można odbudować, ubogich gospodarstw domowych oraz beneficjentów polityki, których domy zostały uszkodzone lub których dachy zostały zerwane przez burze i powodzie, aby skupili się na natychmiastowym wdrożeniu polityki wsparcia państwa zgodnie z obowiązującymi przepisami przed 14 listopada 2025 r. Jednocześnie zmobilizować dodatkowe zasoby z Frontu Ojczyzny, przedsiębiorstw, filantropów, organizacji, osób prywatnych i zorganizować siły, aby wesprzeć ludzi w odbudowie ich domów, kończąc ją przed 31 grudnia 2025 r., zapewniając ludziom nowe domy na obchody Nowego Roku i Księżycowego Nowego Roku Konia. W przypadku gospodarstw domowych, które nie mogą odbudować swoich domów w starych miejscach i są zmuszone do przeprowadzki w celu zapewnienia bezpieczeństwa, władze lokalne muszą proaktywnie zorganizować i przydzielić fundusze gruntowe w miejscach zapewniających bezpieczeństwo ludziom. Proces przeglądu, oceny, tworzenia statystyk, list i organizowania wsparcia musi gwarantować jawność i przejrzystość, a także zapobiegać spekulacjom, korupcji, negatywizmowi i marnotrawstwu.
c) Przeanalizować i określić konkretne potrzeby wsparcia w zakresie odmian roślin, zwierząt gospodarskich i innych niezbędnych materiałów w celu przywrócenia produkcji rolnej, przesłać do Ministerstwa Rolnictwa i Środowiska przed 15 listopada 2025 r. w celu syntezy, koordynować działania z właściwymi organami w celu pilnego zajęcia się nimi i niezwłocznego wydania ich zgodnie z przepisami w przypadku towarów znajdujących się na liście krajowych towarów rezerwowych; w przypadku odmian roślin, zwierząt gospodarskich i materiałów nieznajdujących się na liście krajowych towarów rezerwowych Ministerstwo Rolnictwa i Środowiska koordynuje, kieruje i wspiera miejscowości w nawiązywaniu kontaktów z zakładami produkcji nasion i dostawcami usług w celu szybkiego uzupełnienia dostaw, aby pomóc ludziom w przywróceniu produkcji bezpośrednio po burzach i powodziach oraz wkrótce ustabilizować życie ludzi.
d) Skupić się na natychmiastowym przywróceniu niezbędnych prac infrastrukturalnych, przede wszystkim szkół, stacji medycznych i szpitali, aby zapewnić uczniom możliwość nauki oraz badania lekarskie i leczenie osób bezpośrednio po burzach i powodziach; szybko przezwyciężyć skutki incydentów, aby przywrócić dostawy prądu, wody i usług telekomunikacyjnych; naprawić urządzenia drogowe, urządzenia nawadniające, tamy i wały przeciwpowodziowe, które ucierpiały w wyniku awarii lub zostały uszkodzone w wyniku klęsk żywiołowych.
d) Efektywne wykorzystanie rezerwy budżetowej i zasobów lokalnych, wraz z finansowaniem wspieranym przez Premiera i Centralny Komitet Wietnamskiego Frontu Ojczyzny, w celu proaktywnego wdrażania polityk wsparcia i realizacji pilnych zadań w celu łagodzenia skutków klęsk żywiołowych zgodnie z przepisami.
e) Do 13 listopada 2025 r. sporządzić kompletny i dokładny raport na temat szkód oraz prac związanych z usuwaniem skutków burz i powodzi na danym obszarze, a także przedstawić Kancelarii Rządowej, Ministerstwu Finansów, Ministerstwu Rolnictwa i Środowiska oraz właściwym agencjom konkretne propozycje wsparcia ze strony rządu centralnego (jeśli takie istnieją) w celu sporządzenia raportu i przedstawienia go Premierowi zgodnie z przepisami.
Badania oferują preferencyjne pakiety kredytowe wspierające ludzi.
2. Minister Rolnictwa i Środowiska:
a) Nakazywać i instruować lokalne władze, aby wspólnie wdrażały środki mające na celu przezwyciężenie skutków burz i powodzi oraz przywrócenie produkcji rolnej.
b) Syntetyzować i niezwłocznie koordynować działania z odpowiednimi ministerstwami i agencjami w celu rozwiązania lokalnych próśb o wsparcie w zakresie materiałów, chemikaliów, odmian roślin i zwierząt gospodarskich w celu przywrócenia produkcji po burzach i powodziach; przedłożyć Premierowi sprawozdanie z wyników wdrażania do 14 listopada 2025 r.
3. Minister Finansów:
a) Nakazać natychmiastowe wdrożenie polityki wsparcia i terminowe wypłaty odszkodowań z tytułu ubezpieczeń dla przedsiębiorstw w celu przywrócenia produkcji i działalności gospodarczej po burzach i powodziach;
b) współpracować z właściwymi agencjami w celu niezwłocznego podjęcia działań zgodnie z ich uprawnieniami lub składać sprawozdania właściwym organom w celu rozpatrzenia wniosków o wsparcie w celu przezwyciężenia skutków burz i powodzi w miejscowościach stanowiących rezerwaty narodowe zgodnie z przepisami prawa;
c) Przewodniczyć i koordynować działania z Ministerstwem Rolnictwa i Środowiska oraz właściwymi agencjami w celu przeglądu i syntezy potrzeby wsparcia z budżetu centralnego dla poszczególnych miejscowości, proponować i składać sprawozdania Prezesowi Rady Ministrów do rozpatrzenia i podjęcia decyzji zgodnie z postanowieniami ustawy budżetowej i ustawy o zapobieganiu klęskom żywiołowym i ich kontroli do dnia 14 listopada 2025 r.
4. Bank Państwowy Wietnamu prowadzi badania nad preferencyjnymi pakietami kredytowymi, które pomogą ludziom i przedsiębiorstwom przezwyciężyć skutki powodzi i burz oraz przywrócić produkcję i działalność gospodarczą.
5. Ministrowie budownictwa, przemysłu i handlu, nauki i technologii oraz właściwe ministerstwa i oddziały, zgodnie ze swoimi funkcjami, zadaniami i uprawnieniami, proaktywnie nakazują właściwym agencjom i jednostkom dalszą koordynację i wsparcie lokalnych działań, aby mogły skupić się na szybkim pokonywaniu skutków niedawnych burz i powodzi, w szczególności zapewniając przywrócenie działalności i usług w zakresie edukacji, opieki zdrowotnej, elektryczności, telekomunikacji, transportu, zaopatrzenia w wodę i drenażu.
6. Minister Obrony Narodowej i Minister Bezpieczeństwa Publicznego zarządzają rozmieszczeniem sił zbrojnych, policji i innych sił na wniosek władz lokalnych w celu dalszego wspierania ludności w przezwyciężaniu skutków burz i powodzi, w szczególności w przywracaniu placówek edukacyjnych i medycznych, mieszkań, prowadzeniu robót drogowych itp.
7. Wyznaczenie wicepremiera Ho Duc Phoca do kierowania ogólnym zarządzaniem równoważeniem i organizacją rezerw centralnych oraz planów awaryjnych w celu wsparcia pokonywania skutków burz i powodzi.
8. Kancelaria Rządowa będzie monitorować i nakłaniać do wdrożenia niniejszego Oficjalnego Komunikatu zgodnie z przydzielonymi jej funkcjami i zadaniami; niezwłocznie będzie informować Premiera i Wicepremiera odpowiedzialnego za daną dziedzinę o wszelkich nagłych lub pojawiających się problemach./.
Source: https://baochinhphu.vn/thu-tuong-yeu-cau-khan-truong-danh-gia-thiet-hai-va-khac-phuc-nhanh-hau-qua-bao-lu-tai-khu-vuc-trung-bo-10225111214222839.htm






Komentarz (0)