Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Skąd wzięło się określenie „trudny” w odniesieniu do egzaminu maturalnego z języka angielskiego?

Greenwashing to temat tekstu, który w tym roku na egzaminie maturalnym z języka angielskiego został uznany za trudny. Zawiera on też ważne przesłanie w kontekście coraz powszechniejszego ekologicznego stylu życia.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/06/2025

Thuật ngữ 'khó' trong đề thi tiếng Anh tốt nghiệp THPT có ý nghĩa gì? - Ảnh 1.

Kandydaci omawiają pytania egzaminacyjne po ukończeniu szkoły

ZDJĘCIE: NGOC LONG

Rozmawiając z Thanh Nien przed bramą egzaminu maturalnego, wielu kandydatów zwierzyło się, że większość czasu spędzili na czytaniu tekstów na egzaminie z języka angielskiego. Wśród nich znalazł się fragment dotyczący greenwashingu, negatywnego określenia kojarzonego z obecnym trendem zielonej konsumpcji. „Nigdy wcześniej nie słyszałam tego terminu, więc miałam trudności z napisaniem testu, ponieważ nie do końca rozumiałam jego znaczenie” – powiedziała VL, uczennica liceum w Ho Chi Minh.

Na portalu społecznościowym Threads wielu kandydatów wyraziło swoje poparcie. „Przeczytałem od początku do końca i nadal nie wiem, co greenwashing próbuje wyprać (bo pranie oznacza czyszczenie – PV)” – udostępnił jeden z użytkowników. „Zdobyłem pierwszą nagrodę z języka angielskiego na prowincji i skomentowałem, że egzamin z języka angielskiego był bardzo trudny, pytanie o greenwashing było bardzo podchwytliwe, trzeba dużo czytać, żeby zrozumieć, ale nawet jeśli się zrozumie, można nie dać rady…” – ubolewał inny użytkownik.

Tymczasem Le Duc Quoc Bao, uczeń liceum dla uzdolnionych Le Hong Phong, który uzyskał wynik 8,0 w teście IELTS i 1510 punktów w teście SAT, stwierdził, że test był całkiem odpowiedni, choć niektóre fragmenty były nieco trudne. „Kiedy czytałem fragmenty, uznałem je za całkiem interesujące i wciągające, ponieważ poruszały nowe i przydatne tematy. Szczerze mówiąc, nie zrozumiałem 100% słów w tekście, ale czułem, że test unikał pytań o słowa, które były zbyt trudne” – powiedział uczeń.

Bao dodał, że był pod dużym wrażeniem lektury na temat greenwashingu, ponieważ „jest praktyczny i użyteczny”. „Przeczytałem artykuł i dowiedziałem się o tym terminie, a artykuł dość jasno wyjaśnił również powody, dla których korporacje, firmy… stosują greenwashing, oraz jego szkodliwe skutki i wpływ na społeczeństwo i środowisko. Ogólnie rzecz biorąc, uważam, że jest on bardzo istotny w obecnej sytuacji gospodarczej i środowiskowej” – powiedział Bao.

W podręczniku Green Compass , opublikowanym przez Uniwersytet Nauk Społecznych i Humanistycznych (Narodowy Uniwersytet Wietnamu w Ho Chi Minh City), przybliżono koncepcję greenwashingu. Zwrócono w nim uwagę na fakt, że jest to praktyka polegająca na wygłaszaniu bezpodstawnych lub przesadnych twierdzeń na temat zrównoważonego rozwoju lub przyjazności dla środowiska w celu uspokojenia obaw opinii publicznej i zmniejszenia poczucia winy za zanieczyszczanie środowiska przez przedsiębiorstwa z tym związane.

Thuật ngữ 'khó' trong đề thi tiếng Anh tốt nghiệp THPT có ý nghĩa gì? - Ảnh 2.

W artykule opublikowanym w 1991 roku w USA wspomniano o koncepcji „greenwashingu”

ZDJĘCIE: NVCC

Mistrz Do Nguyen Dang Khoa, założyciel forum People of TESOL dla nauczycieli języka angielskiego i stypendysta Hornby z 2021 r., powiedział, że greenwashing podobno rozpoczął się w latach 80. XX wieku za sprawą działacza na rzecz ochrony środowiska Jaya Westervelda, który odwiedził jedną z wysp i odkrył, że z jednej strony hotele na wyspie namawiają ludzi do ponownego używania ręczników, aby „chronić środowisko”, ale z drugiej strony mają negatywny wpływ na rodzime rafy koralowe.

„Podobnie jak w przypadku słowa whitewashing (wybielanie lub, mówiąc prościej, próba ukrycia prawdy), greenwashing również oznacza ukrywanie prawdy o środowisku firmy poprzez fałszywą reklamę, mającą na celu wywołanie u konsumentów wrażenia, że ​​firma bardzo troszczy się o środowisko” – powiedział Mistrz Khoa.

Według pana Khoa, jeden z pierwszych śladów użycia tego słowa w amerykańskiej prasie pochodzi z lat 90. XX wieku. W 1991 roku w czasopiśmie Mother Jones (USA) opublikowano artykuł zatytułowany „Greenwash!”. Z drugiej strony, pierwszy ślad tego słowa w słowniku pochodzi podobno z Concise Oxford Dictionary (10. wydanie), opublikowanego w 2002 roku. Słownik ten definiuje rzeczownik „greenwash” następująco:

Dezinformacja rozpowszechniana przez organizację w celu przedstawienia publicznego wizerunku organizacji odpowiedzialnej ekologicznie.

Mistrz Khoa powiedział, że oprócz greenwashingu istnieją również inne słowa kończące się na „-washing”, takie jak bluewashing (fałszywa reklama, która ma na celu wmówić ludziom, że firma jest społecznie odpowiedzialna, w której niebieski symbolizuje niebieski kolor Organizacji Narodów Zjednoczonych), pinkwashing lub rainbow-washing (reklama wykorzystująca społeczność LGBTQ+).

Source: https://thanhnien.vn/thuat-ngu-kho-trong-de-thi-tieng-anh-tot-nghiep-thpt-co-nguon-goc-ra-sao-185250630101924716.htm


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Urzekające piękno Sa Pa w sezonie „polowania na chmury”
Każda rzeka – podróż
Ho Chi Minh City przyciąga inwestycje od przedsiębiorstw z bezpośrednimi inwestycjami zagranicznymi (FDI) w nowe możliwości
Historyczne powodzie w Hoi An widziane z samolotu wojskowego Ministerstwa Obrony Narodowej

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Pagoda na Jednej Kolumnie Hoa Lu

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt