Durante esse período, os franceses também emitiram um decreto estabelecendo diversas escolas primárias nas províncias para ensinar a língua vietnamita e matemática.
No livro "Gò Công: Old Scenes and People of the Past" (publicado em 1969 no Vietnã do Sul), o Sr. Viet Cuc afirmou que, a partir da década de 1870, as autoridades ordenaram que os professores de chinês clássico aprendessem a escrita vietnamita Quốc ngữ e a escrita ocidental. Eles tiveram que descartar seus pincéis e substituí-los por canetas de ferro, aprendendo a pronunciar palavras por meio de trava-línguas: a, b, c, d, đ… a com acento, á, ơ com acento, ớ… É claro que, naquela época, os livros didáticos ainda não eram compilados para padronizar o currículo, então os professores das aldeias escreviam seus próprios livros para ensinar seus alunos.
Os pioneiros na escrita de livros didáticos
O livro " Educação Vietnamita Moderna", de Phan Trọng Báu (Editora de Educação - 2006), página 73, afirma: "Até a década de 1880, Trương Vĩnh Ký e alguns franceses da Agência de Educação do Vietnã do Sul compilaram vários livros didáticos para o ensino nas escolas primárias." As lições nos livros didáticos de Trương Vĩnh Ký geralmente se concentravam em educar as crianças sobre moralidade, lembrar e ser grato aos pais e professores, praticar boas ações e viver uma vida útil... Por exemplo, a lição "Incentivando o Aprendizado": "Delicioso é o mel, a boa gordura, o ouro e o esplendor / Graças ao aprendizado, você se torna sábio / Clássicos, poemas e canções são coisas boas / Literatura e palavras são deliciosas / A comida de seu pai e as roupas de sua mãe são tão profundas quanto o oceano / A dívida para com o país e a família é tão vasta quanto a terra / As duas palavras 'fama e fortuna' devem ser buscadas diligentemente / Uma pessoa justa e um filho filial garantirão a sobrevivência do país."
Além deles, havia também o Sr. Truong Minh Ky, o Sr. Tran Phong Sac, o Sr. Huynh Tinh Cua... Em particular, o professor Tran Phong Sac compilou o livro Au Vien Tat Doc (1924) para ensinar alunas: "Alunas, não cedam às aspirações dos homens, porque homens e mulheres são iguais, a perseverança e o trabalho árduo são melhores, tudo o que os outros podem fazer, vocês também devem ser capazes de fazer." O livro contém caracteres chineses, juntamente com transliteração e tradução.
Em particular, vários outros educadores compilaram e imprimiram livros didáticos utilizando técnicas modernas. Eis um exemplo: "Morale pratique à l'usage des Élèves des Écoles de l'Indochine" (Ética Prática para o Ensino de Alunos em Escolas da Indochina). Acima, encontra-se a frase em chinês "Ética Prática", medindo 15 x 24 cm, publicada em 1914 por JCBoscq, professor de línguas orientais, em colaboração com Nguyen Van Tam, professor da Escola Secundária My Tho. O livro contém 108 exercícios de leitura, cada um terminando com uma frase conclusiva: "O livro diz que" ou "Costuma-se dizer que", seguida de uma frase em chinês com sua transliteração e tradução; cada lição termina com um "Exercício de Questionamento".
O livro didático do ensino fundamental, com a inscrição na capa: "Novos livros didáticos para uso em escolas na Indochina - compilados por Henri le Bris, diretor da Escola Franco-Vietnamita em Thua Thien. Revisados de acordo com o dialeto do Vietnã do Sul para uso em escolas rurais e distritais." O livro, medindo 13 x 21,5 cm e contendo 136 páginas, foi impresso em 1916 em Saigon pela Imprimerie Commerciale, C.Ardin et Files. Ele compreende 160 lições divididas em oito seções: O Corpo e a Higiene; Animais; Plantas; Terra, Rochas e Metais; Céu, Terra e o Globo; Vietnã do Sul e territórios franceses vizinhos; Vietnã do Sul, População e História; e Política no Vietnã do Sul. Cada lição, apresentada de forma concisa e fácil de entender, incluía perguntas para os alunos; as lições de geografia incluíam mapas.
O livro didático "Morale et lecons de choses a l'usage des élèves des écoles de l'Indochine" (Ética e Lições de Moral para Estudantes das Escolas da Indochina), de J.C. Boscq, impresso pela Imprimerie de l'Union na Rua Catinat, 157, em Saigon, em 1919, tem 51 páginas e ensina sobre deveres filiais, animais domésticos, a terra, o corpo humano, relógios, o mar... O estilo de escrita é conciso e fácil de entender, com belas ilustrações retiradas de livros didáticos franceses.
O erudito Nguyen An Khuong, pai do revolucionário Nguyen An Ninh, também compilou o livro didático "Educação Moral Mongol e Lições Familiares", cuja capa trazia a inscrição "Cours de morale et lecons de choses à l'usage des écoles et des familles Annamites" (Palestras de moral e lições de conhecimentos gerais para uso em escolas e famílias anamitas), impresso por Phat Toan, Libraire - Imprimeur, 55 - 57 - 59 Ormay Street, Saigon, em outubro de 1910.
Aprenda habilidades práticas e técnicas.
Além de aprenderem sobre ética, os alunos também adquiriam disciplinas muito novas do sistema educacional francês: matemática e engenharia prática. Por exemplo, o livro didático "Engenharia Elétrica Prática", de Alexis Lân, compilado pelo Engenheiro Elétrico e impresso pela Imprensa F. H. Schneider em Saigon, em 1917, afirmava: "Este livro ensina conhecimentos essenciais para eletricistas vietnamitas e estudantes de escolas profissionalizantes". Impresso em francês e vietnamita, o livro fornecia um conhecimento relativamente abrangente sobre eletricidade, necessário para os alunos. Devido à falta de vocabulário, a maior parte da terminologia estava em francês.
Embora a escrita vietnamita Quốc ngữ "prevalecesse", a necessidade de aprender confucionismo (escrita Nho) ainda existia. Isso se reflete em canções folclóricas do sul: "As lâmpadas de Saigon têm luzes verdes e vermelhas / As lâmpadas de My Tho têm luzes brilhantes e fracas / Você deveria ir e aprender confucionismo / Eu esperarei por você por nove luas, eu esperarei por você por dez outonos." De acordo com o Regulamento Geral sobre Educação na Indochina, assinado pelo Governador-Geral da Indochina, Albert Sarraut, em 21 de dezembro de 1917, o confucionismo não era uma disciplina obrigatória. As escolas que desejassem ensiná-lo precisavam obter a concordância dos pais, do conselho da aldeia e do diretor. Os professores só podiam lecionar uma hora e meia por semana, nas manhãs de quinta-feira.
Em 14 de junho de 1919, a dinastia Nguyen emitiu um decreto declarando a abolição completa de todas as escolas que ensinavam caracteres chineses e substituindo-as por um sistema educacional franco-vietnamita. Nesse momento, a "reforma" colonial francesa cumpriu verdadeiramente sua missão – ainda que apenas em termos oficiais e legais.
Os livros didáticos de Saigon lançaram as bases para o livro didático da língua nacional. Por volta da década de 1920, o Departamento de Educação da Indochina incumbiu os professores Tran Trong Kim, Nguyen Van Ngoc, Dang Dinh Phuc e Do Than de compilarem o Livro Didático Nacional de Literatura, destinado às classes do ensino fundamental, preparatório e pré-escolar; e os professores Nguyen Hiet Chi e Le Thuoc de compilarem o Novo Livro Didático de Literatura Chinesa, destinado às classes do ensino pré-escolar, intermediário e avançado, para uso oficial nas escolas vietnamitas durante a primeira metade do século XX. Em relação aos livros didáticos, este evento é registrado como: "Neste momento, o livro foi concluído e implementado no ensino unificado em todo o país" (Educação Vietnamita Moderna - Phan Trong Bau - Editora de Educação - 2006, p. 166). Ao compilarem os livros didáticos, esses educadores seguiram o estilo dos livros já populares no Vietnã do Sul. Isso significa que os exercícios de leitura para os alunos eram escritos de forma concisa e clara, e as histórias do livro ocasionalmente apresentavam diálogos entre os personagens para enfatizar a mensagem educativa. E é inegável que essas histórias influenciaram profundamente muitas gerações de estudantes. O fato de muitas pessoas, hoje de cabelos grisalhos, ainda se lembrarem das lições do livro didático de Literatura Nacional é uma prova disso. |
Fonte: https://thanhnien.vn/sach-giao-khoa-100-nam-truoc-185711904.htm










Comentário (0)