Universidades na nova era: Moldando o futuro da nação
Mil e duzentos anos, desde a Universidade da Indochina em 1906 até a atual Universidade Nacional do Vietnã, em Hanói, não representam apenas a história de uma instituição de ensino superior. Representam também parte da história do intelecto vietnamita, da aspiração de iluminar o povo, revitalizar o país, formar talentos e servir à Pátria.

Em seu discurso na cerimônia, o Secretário-Geral e Presidente To Lam inseriu a Universidade Nacional de Hanói nesse contexto histórico. É importante destacar que o Secretário-Geral e Presidente considerou essa tradição como uma fonte de energia para o progresso. Quanto maior a tradição, maior a responsabilidade. Quanto mais profunda a história, maior a demanda por inovação. Uma universidade com 120 anos de história deve continuar a demonstrar seu papel nas novas tarefas do país e deve ocupar um lugar central na estratégia nacional de desenvolvimento.
O Secretário-Geral e Presidente enfatizou a palavra "nacional" no nome da Universidade Nacional de Hanói como uma lembrança sagrada da responsabilidade, da honra e da missão de servir ao país. "Nacional" não é apenas um nível organizacional, mas uma medida de prestígio, um padrão e um dever. Uma universidade nacional não pode se medir apenas pelo número de alunos, pela área de suas instalações ou pelo número de publicações científicas, mas deve se medir por sua capacidade de contribuir para as principais questões nacionais; por sua capacidade de cultivar talentos; por sua capacidade de fornecer argumentos científicos para decisões políticas estratégicas; por seu papel de liderança no sistema de ensino superior; por seu prestígio acadêmico e por sua capacidade de difundir a cultura vietnamita pelo mundo.

Dessa perspectiva, as salas de aula universitárias não são mais apenas locais para transmitir conhecimento. São locais onde se forma uma nova geração de cidadãos – indivíduos com conhecimento especializado, caráter íntegro, integridade, senso de responsabilidade, criatividade, desejo de contribuir e compromisso com o serviço à nação. Uma nação que busca o progresso não pode prescindir de tais indivíduos. E nenhum outro lugar desempenha um papel tão direto na formação de recursos humanos de alta qualidade quanto as universidades.
Nossos ancestrais sempre afirmaram que "indivíduos talentosos são a força vital da nação". O presidente Ho Chi Minh também aconselhou certa vez: "Uma nação ignorante é uma nação fraca". No contexto atual, esse ensinamento permanece válido, mas seu significado se ampliou. A "ignorância" da nova era não se resume à falta de alfabetização e educação, mas também ao atraso em ciência, tecnologia, gestão, pensamento estratégico, capacidades digitais, inovação e capacidade de integração. Uma nação que não consegue dominar novos conhecimentos, novas tecnologias e novos modelos de desenvolvimento facilmente cairá em uma posição passiva e dependente, perdendo oportunidades de progresso.
Portanto, ao falar sobre a Universidade Nacional de Hanói, o Secretário-Geral e o Reitor estão abordando uma questão mais ampla: a posição das universidades no destino da nação. Enquanto no passado talvez pensássemos nas universidades principalmente como locais para a formação de recursos humanos para a sociedade, hoje devemos vê-las como um motor estratégico do desenvolvimento nacional. As universidades devem contribuir para a criação de novos conhecimentos, novas tecnologias, novos métodos de gestão, nova competitividade e uma renovada confiança na força intelectual do Vietnã.

Nesta nova era de desenvolvimento, nações fortes não são apenas aquelas com recursos abundantes, mão de obra e capital de investimento, mas também aquelas que sabem transformar conhecimento em poder, ciência e tecnologia em produtividade, criatividade em valor, cultura em poder brando e as pessoas no centro do desenvolvimento. Para que um país progrida, as universidades precisam ir além. Para que uma nação tenha um futuro, as universidades precisam se preparar para o futuro a partir de hoje.
Do conhecimento acadêmico à capacidade de desenvolvimento nacional
Uma mensagem muito importante no discurso do Secretário-Geral e Presidente foi o alerta sobre o risco de ficar para trás. Na era atual, a competição global se concentra em tecnologias essenciais, dados, inteligência artificial, semicondutores, biotecnologia, novas energias, novos materiais, economia verde, economia digital e qualidade institucional... Países que ficarem para trás em conhecimento ficarão para trás em desenvolvimento; países com menor investimento em ciência e tecnologia terão menor autossuficiência; e países que não possuírem universidades fortes terão dificuldade em desenvolver uma economia robusta.
Portanto, a exigência para a Universidade Nacional de Hanói, assim como para outras universidades de ponta no Vietnã, não é apenas ensinar melhor, realizar mais pesquisas e publicar mais, mas também contribuir de forma mais prática para o desenvolvimento do país. O conhecimento não pode ficar confinado às salas de aula. A pesquisa não pode se limitar aos laboratórios. As publicações científicas não podem ser meramente conquistas acadêmicas. Em última análise, todo conhecimento valioso deve ser transformado em melhores políticas públicas, tecnologias mais úteis, empresas mais fortes, localidades mais desenvolvidas e uma vida melhor para as pessoas.
Este é um novo ponto muito importante a ser considerado no que diz respeito às universidades. Não estamos desvalorizando a ciência básica, nem pragmatizando o ensino superior. Mas precisamos perguntar: qual a contribuição das universidades para os principais problemas do país? Como as universidades ajudam a transformar o modelo de crescimento? Como as universidades participam da transformação digital nacional? Qual a contribuição que as universidades podem dar à reforma institucional, à governança urbana, ao desenvolvimento cultural, à proteção ambiental, à adaptação às mudanças climáticas, ao desenvolvimento da indústria cultural e à formação do povo vietnamita na nova era?

Uma universidade de grande porte deve ser capaz de responder a essas perguntas. E a resposta deve ser demonstrada por meio de programas de formação inovadores, laboratórios robustos, grupos de pesquisa de excelência, produtos tecnológicos, patentes, startups, consultoria em políticas públicas, cooperação internacional, modelos de governança modernos e uma força de trabalho capacitada para atuar em novas áreas.
Nesta nova era, precisamos de universidades que ousem estabelecer metas ambiciosas, que ousem competir com a região e o mundo, que ousem aventurar-se em campos desafiadores, que ousem estabelecer centros de excelência em pesquisa, que ousem atrair talentos tanto do país quanto do exterior e que ousem criar um ambiente acadêmico livre, criativo, honesto e voltado para o serviço.
Portanto, quando o Secretário-Geral e o Reitor definiram a meta de transformar a Universidade Nacional de Hanói em uma universidade moderna, de elite e multidisciplinar, com posição de destaque na região e no mundo, não se tratava apenas de um objetivo individual. Era um novo padrão para o desenvolvimento do ensino superior vietnamita. As universidades vietnamitas não podem se comparar indefinidamente ao seu próprio passado. Devemos ousar nos comparar a padrões internacionais, não para buscar rankings de forma superficial, mas para compreender nossa situação atual, nossas lacunas, o que precisa ser reformado e qual caminho devemos seguir para progredir.
A nova era do desenvolvimento nacional exige esse tipo de desenvolvimento. Precisamos de espaços onde universidades, institutos de pesquisa, empresas, o Estado e as autoridades locais possam colaborar. Precisamos de mecanismos para garantir que os resultados das pesquisas não sejam esquecidos em gavetas. Precisamos de políticas que assegurem que os cientistas sejam respeitados, recebam remuneração justa e trabalhem em um ambiente criativo. Precisamos de programas que permitam aos estudantes aprender na prática, participar da solução de problemas sociais reais, criar empresas a partir de ideias científicas e cultivar um espírito de serviço.
As universidades, portanto, devem se tornar parte da capacidade nacional. Não como uma capacidade auxiliar, mas como uma capacidade central. Uma nação com universidades fortes será capaz de produzir melhores recursos humanos, melhores políticas, melhor tecnologia, melhores empresas e uma competitividade mais sustentável. Da sala de aula ao destino da nação é uma jornada assim: uma jornada de transformação do conhecimento em força motriz para o desenvolvimento.
As universidades são uma fonte de poder brando na nova era.
As universidades são onde a sociedade encontra fé no poder do conhecimento, da ciência e da educação vietnamita. Isso é especialmente importante na era digital, onde a informação é abundante, mas o conhecimento nem sempre o é; o ruído da mídia é ensurdecedor, mas a verdade científica nem sempre é respeitada; os diplomas podem ser mais numerosos, mas a cultura acadêmica e o espírito de abertura ainda precisam ser cultivados. Uma grande universidade deve defender os padrões científicos, a integridade acadêmica, uma cultura de debate e um espírito de liberdade criativa. Esses são os valores essenciais que constituem a dignidade de uma universidade.
O discurso do Secretário-Geral e Presidente também abordou uma dimensão muito relevante: as universidades como um instrumento de soft power nacional. O Secretário-Geral e Presidente solicitou que a Universidade Nacional de Hanói se torne uma instituição líder na diplomacia acadêmica vietnamita. Essa é uma forma de pensar muito moderna. O soft power do Vietnã não provém apenas de seu patrimônio cultural, arte, culinária, turismo ou tradições históricas, mas também do intelecto vietnamita, do prestígio das universidades vietnamitas, da qualidade dos cientistas vietnamitas e dos estudantes vietnamitas, que são confiantes, civilizados, criativos, integrados e ricos em identidade.

Cada professor, cada cientista, cada estudante, ao sair para o mundo, leva consigo a imagem do Vietnã. Um artigo científico valioso, um projeto de pesquisa reconhecido internacionalmente, uma invenção benéfica para a humanidade, um estudante vietnamita de destaque em um ambiente global, um programa de cooperação acadêmica de alta qualidade... tudo isso contribui para contar a história do Vietnã por meio da linguagem do intelecto. Trata-se de um soft power sustentável, profundo e altamente persuasivo.
Nesta nova era de desenvolvimento, o Vietnã precisa contar ao mundo uma nova história sobre si mesmo: não apenas como uma nação heroica na guerra, não apenas como um país rico em patrimônio histórico, não apenas como uma economia dinâmica, mas também como uma nação de conhecimento, criatividade, tecnologia, cultura e responsabilidade. Para contar essa história, precisamos de universidades fortes, centros de pesquisa sólidos, grandes intelectuais e gerações de estudantes com grandes aspirações.
Por outro lado, as universidades também devem ser espaços que preservem a identidade cultural vietnamita durante o processo de integração. Uma universidade moderna deve ajudar os alunos a acessar o conhecimento global, ao mesmo tempo que compreendem profundamente a cultura nacional; possuir a capacidade de trabalhar globalmente, sendo responsáveis perante o país; ter uma mentalidade aberta, mas com uma base sólida de ética e caráter.
Este é o ponto de encontro entre educação e cultura. As universidades não apenas cultivam o intelecto, mas também nutrem o caráter. Elas não apenas fornecem habilidades, mas também moldam ideais. Elas não apenas preparam para carreiras, mas também fomentam a responsabilidade cívica. Um país que almeja o desenvolvimento sustentável não pode ter apenas profissionais altamente qualificados, porém desprovidos de cultura, ética e responsabilidade social. E uma grande universidade não pode simplesmente produzir mão de obra para o mercado; ela deve contribuir para a formação do povo da nação.
Da sala de aula ao destino da nação, o conhecimento trilha seu caminho na vida, o talento se une à causa comum, a ciência se transforma em desenvolvimento, a cultura molda o caráter e as aspirações individuais se fundem às aspirações nacionais. O discurso do Secretário-Geral e Reitor na celebração do 120º aniversário da Universidade Nacional de Hanói, portanto, não é apenas um conselho para uma universidade, mas também um lembrete para todo o sistema de ensino superior vietnamita: é hora de as universidades ascenderem a um novo patamar, com novas responsabilidades, novos padrões e novas aspirações.

A nova era do desenvolvimento nacional abre muitas oportunidades, mas também apresenta desafios sem precedentes. Nossa capacidade de avançar mais rápido, mais longe e com mais firmeza depende em grande parte da qualidade do povo vietnamita, de nossas capacidades científicas e tecnológicas, de nossa capacidade de inovação e do poder do conhecimento. Essas qualidades não se desenvolvem naturalmente. Elas precisam ser cultivadas, nutridas e testadas em um ambiente de educação, pesquisa e criatividade – com as universidades no centro.
Quando uma sala de aula é iluminada pelo desejo de servir, não é apenas o início de uma lição, mas potencialmente o começo de um futuro. Quando um aluno é nutrido com conhecimento, cultura e responsabilidade, não se trata apenas da maturação de um indivíduo, mas também da preparação de recursos nacionais. Quando uma universidade ousa se esforçar para se tornar uma instituição de elite, inovadora, integrada e voltada para o serviço, não é apenas o sucesso de uma instituição educacional, mas um passo adiante para a nação em seu caminho de desenvolvimento.
Da sala de aula ao destino da nação, a distância parece imensa, mas, na realidade, tudo começa com cada hora de estudo sério, cada projeto de pesquisa consciencioso, cada aspiração criativa cultivada, cada política de valorização do talento implementada e cada vietnamita preparado para trilhar o futuro com coragem, inteligência e patriotismo. Esse é o espírito profundo transmitido no discurso do Secretário-Geral e Presidente To Lam. E também nos serve de lembrete: se queremos que o Vietnã prospere na nova era, comecemos elevando o nível das universidades, elevando o conhecimento e elevando o nível do povo vietnamita.
Fonte: https://daibieunhandan.vn/tu-giang-duong-den-van-menh-quoc-gia-10417170.html











Comentário (0)