Această publicație specială exprimă recunoștință și onoare față de Nguyen Du - o celebritate culturală remarcabilă a familiei Nguyen Tien Dien în special și a lumii în general și, în același timp, își propune să răspândească și să promoveze continuu valoarea patrimoniului Povesții din Kieu, cu ocazia celei de-a 260-a aniversări a nașterii și a 205-a aniversări a morții marelui poet.
Urări de familie
Ținând în mână Povestea lui Kieu (versiunea Tien Dien), întorcând fiecare pagină de hârtie groasă și colorată, cu o tipărire clară, un sistem de adnotare științific și meticulos, prima senzație este respectul, meticulozitatea și dăruirea echipei editoriale.
Poetul Vuong Trong - membru permanent al Asociației de Studii Kieu din Vietnam, a scris o introducere: Familia Nguyen Tien Dien este mândră de multe lucruri, dar cea mai mare și mai permanentă mândrie este poemul Truyen Kieu al marelui poet Nguyen Du, o operă literară remarcabilă a țării. Dacă Truyen Kieu-ul original există încă, iar familia îl păstrează ca pe o comoară, cât de prețios este! Dar, de-a lungul timpului, prin suișurile și coborâșurile istoriei, potrivit cercetătorilor, Kieu-ul original nu mai există, ceea ce reprezintă o mare pierdere pentru țară, în special pentru familia Nguyen Tien Dien! Până în prezent, am avut multe versiuni diferite ale lui Kieu, atât în Nom, cât și în Quoc Ngu, iar familia Nguyen Tien Dien își dorește să aibă una pentru ea însăși, nu doar pentru a se bucura de capodopera literară, ci și pentru a fi mândră de strămoșii săi.

Ca răspuns la această dorință, Consiliul Familiei Nguyen Tien Dien l-a numit pe domnul Nguyen Hai Nam - Președinte al Consiliului, pentru a organiza compilarea Povesții familiei despre Kieu, numită versiunea Tien Dien. Domnul Nguyen Hai Nam a împărtășit: „Ne dorim să avem o versiune Kieu numită moștenirea și obiectul de renume al familiei. De-a lungul anilor, descendenții Consiliului Familiei și-au unit forțele cu Asociația de Studii Kieu și cu cercetătorii pentru a cerceta și recompila versiunea Tien Dien a Povesții despre Kieu. Pe parcursul procesului, mulțumim sincer echipei de compilare, artiștilor și iubitorilor Povesții despre Kieu... care au fost foarte entuziaști și au lucrat din toată inima alături de familie pentru a avea această versiune Kieu.”
Povestea lui Kieu nu este doar o operă de artă, ci și o arhivă vie de limbaj, obiceiuri, conștiință socială... Prin urmare, de fiecare dată când este introdusă o nouă versiune a lui Kieu, ceea ce prezintă interes nu este apariția unei alte ediții pe raft, ci metoda de compilare, criteriile de selecție și atitudinea compilatorului față de variațiile istorice ale textului.
Povestea Tien Dien a lui Kieu a fost realizată într-un spirit științific, moștenind selectiv lucrările de editare de-a lungul a aproape două secole. Echipa editorială a petrecut mult timp revizuind meticulos toate versiunile existente ale lui Kieu în limbile Nom și Quoc Ngu, clasificând, segmentând, comparând, înregistrând, comentând, adnotând, clarificând...; eliminând propozițiile considerate a fi adăugate sau scăzute arbitrar, păstrând propozițiile cu o bază patrimonială clară, spiritul general fiind de a selecta chintesența versiunilor publicate ale lui Kieu, recunoscând contribuțiile și creațiile care devin populare, cu speranța că cititorii de astăzi, în special tinerii, pot înțelege și accesa mai ușor Povestea lui Kieu.

Caracteristici speciale ale versiunii Kieu Tien Dien
Unul dintre lucrurile speciale din Truyen Kieu (versiunea Tien Dien) pe care cititorii îl pot observa cu ușurință este sistemul de ilustrații atent selectate, de la ilustrații populare, picturi de artiști anonimi, artiști de la Colegiul de Arte Frumoase din Indochina...
Nu numai că adaugă culoare publicației, dar picturile sunt ca o a doua limbă, contribuind la extinderea gamei de percepție și la recrearea lumii artistice a lui Nguyen Du prin linii, culori și pensule din diverse perioade. Fiecare pictură evocă respirația estetică a fiecărei regiuni și a fiecărei perioade istorice diferite.
Acolo, frumusețea lui Kieu, demnitatea lui Tu Hai sau luxul bordelului apar cu multe semne subtile. Fiecare artist, fiecare linie de pictură are propria interpretare a personajelor și a spațiului poveștii. Prin urmare, atunci când sunt plasate una lângă alta, ilustrațiile devin o hartă multidimensională a artelor plastice vietnameze în procesul de recepționare a lui Kieu.
Echipa editorială a explicat și alegerea făcută în prezentarea paginii de poezie. Versiunea Nom a lui Doan Truong Tan Thanh - adică Truyen Kieu - conține doar caractere Nom, nu include conceptul de majusculă și nu conține simboluri precum puncte, virgule, semne de întrebare, semne de exclamare, două puncte, ghilimele... Pentru ca cititorii să înțeleagă corect sensul textului, atunci când transcrie în Quoc Ngu, editorul trebuie să scrie cu majusculă cuvintele care indică numele persoanelor, locurilor și alte cuvinte, precum și tipurile de punctuație în locurile necesare, conform reglementărilor actuale. Pentru a facilita cititorilor urmărirea conținutului lui Truyen Kieu, echipa editorială l-a împărțit în 143 de secțiuni pe baza secțiunilor de referință ale versiunii Kim Van Kieu Hoi din 1894, versiunea Nom păstrată la Biblioteca Britanică.

Povestea lui Kieu (versiunea Tien Dien) va fi publicată în diferite forme, pe lângă formatul mare, hârtia frumoasă, ilustrațiile elaborate și prezentarea, fiind considerată o moștenire de familie, urmând să fie expusă la Muzeul Nguyen Du, în biserica Dai Ton... precum și pentru a satisface dorințele celor care iubesc și se joacă cu cartea lui Kieu, va exista și o versiune populară, tipărită în cantități mari, astfel încât cartea să poată ajunge la un număr mare de cititori. Se știe că o serie de colecționari de cărți rare s-au înscris pentru a cumpăra exemplare numerotate frumoase, pentru a îmbogăți și mai mult raftul de cărți al familiei.
Dintr-o perspectivă culturală, participarea activă a clanului în procesul de conservare este un punct culminant deosebit. În viața contemporană, multe patrimonii sunt încredințate în întregime instituțiilor publice. Însă realitatea arată că atunci când clanul și comunitatea locală sunt proactive, patrimoniul va avea o viață mai durabilă. În Tien Dien, Truyen Kieu nu există doar în cărți, ci este prezent și la aniversarea morții strămoșilor, în templul clanului, în poveștile de zi cu zi, în cântecele de leagăn ale bunicilor și mamelor... Publicarea lui Truyen Kieu (versiunea Tien Dien) nu numai că îndeplinește dorințele unui clan, ci servește și ca o „ancoră” care afirmă vitalitatea lui Truyen Kieu în mintea multor generații. Este o modalitate de a afirma că patrimoniul cultural poate fi conservat prin intermediul unor instituții de bază din familie, clan și comunitate.
Prezenți la lansarea cărții, mulți dintre cei care îl iubesc pe Truyen Kieu au fost de acord că succesul publicației a fost o combinație a doi factori: o perspectivă academică și afecțiunea familiei pentru marele poet Nguyen Du. Afecțiunea a ajutat echipa editorială să lucreze cu entuziasm și perseverență, dar abordarea științifică a fost cea care a creat o publicație cu valoare de cercetare. Truyen Kieu (versiunea Tien Dien) a fost și mai semnificativă atunci când a fost lansată cu ocazia celei de-a 260-a aniversări a nașterii și a 205-a aniversări a morții marelui poet. O versiune a lui Kieu născută într-un astfel de context are în mod firesc mai multă profunzime, deoarece este cristalizarea recunoștinței și a responsabilității, a științei și a culturii, a memoriei și a vieții.
Sursă: https://baonghean.vn/mot-dau-an-truyen-kieu-tren-dat-tien-dien-10312168.html






Comentariu (0)