Более 30 лет я боролся за выживание.
После нескольких попыток организовать встречу нам наконец-то удалось сопровождать госпожу Тху в ее поездке на «лодочный рынок» вверх по реке Лонг Дай. Как обычно, госпожа Тху проснулась в 4 утра, чтобы подготовить товары для поездки в Чыонгшон. На берегу реки Лонг Дай, на рынке Хиен Нинь (коммуна Чыонг Нинь), все еще было кромешная тьма. Фонари мерцали, освещая пенопластовые ящики и мешки с товарами, которые спешно загружали на лодки. Звук моторов нарушал тишину перед рассветом.
Алюминиевая лодка длиной менее десяти метров была загружена товарами: рыбой, свежим мясом, льдом, рисом, солью, овощами, сладостями, детской одеждой, батарейками для фонариков, лекарствами от простуды, лечебным маслом, мылом, шампунем… Госпожа Тху старалась взять с собой все, что нужно жителям деревни. «Нам нужно отправиться рано, чтобы добраться до деревни до полудня. В это время года вода сильная, поэтому, если мы будем плыть медленно, жителям придется ждать», — сказала госпожа Тху и отвела лодку от причала.
![]() |
| «Лодочный рынок» госпожи Тху пришвартовывается в деревне Хой Рай, ожидая покупателей. — Фото: PP |
Летом река Лун Дай течет глубокой синевой посреди бескрайних лесов. По обеим берегам возвышаются величественные известняковые горные хребты и густые, древние леса. На некоторых участках вода бурно бурлит у подножия скалистых порогов, заставляя лодку сильно раскачиваться, а рев двигателя эхом разносится по горам и лесам.
Сидя на носу лодки, госпожа Тху рассказала: она работает «торговкой на лодочном рынке» с 1992 года. В то время, сопровождая мужа в Чыонгшон за медом, она увидела нищету местных жителей и обсудила с ним идею покупки лодки для доставки товаров на продажу людям в верховьях реки Лонг-Дай.
До 2000 года, когда западная ветвь «Тропы Хо Ши Мина» еще не была достроена, единственным способом добраться до приграничной коммуны Чыонгшон был водный путь по реке Лонг-Дай. В то время грузы госпожи Тху не только останавливались в Хойрее и Нуокданге, но и пересекали водопад Там-Лу, чтобы добраться до более отдаленных районов Чыонгшона.
Поначалу она привозила лишь небольшое количество риса, рыбного соуса, соли и предметов первой необходимости. Постепенно сформировался «рынок лодок», тесно связанный с рекой Лун Дай на протяжении более 30 лет. За исключением дней опасных наводнений, она почти каждый день курсировала вверх и вниз по реке, став мостом для торговли между низинами и высокогорьем.
Рынки Риверсайда
Спустя более чем 5 часов пути вверх по течению лодка причалила к деревне Нуок Данг. Ранее госпожа Тху также останавливалась здесь, чтобы доставить груз на лесоохранные станции вдоль реки. Услышав издалека шум лодочного мотора, жители Бру-Ван Кьеу из своих домов на сваях на склонах гор начали спускаться к берегу реки.
Они привезли сушеные побеги бамбука, мед и сельскохозяйственную продукцию для торговли на берегу. Дети оживленно болтали, бегали за взрослыми, толпились вокруг лодки, ожидая возможности купить мороженое и молочный чай. Через несколько минут на берегу образовался небольшой «рынок». Некоторые покупали рис, другие мясо и рыбу. Некоторые выбирали пластиковые сандалии и перчатки с защитой от солнца. Другие спрашивали о лекарствах от простуды для своих детей. Женщины племени Бру-Ван Кьеу в традиционных парчовых одеждах стояли вокруг лодки, покупая и продавая, оживленно болтая.
Шумных торгов не было, потому что продавцы и покупатели знали друг друга давно. Некоторым, у кого не хватало денег, разрешалось сначала забрать свой товар, а заплатить позже, во время нового сезона сбора урожая в посаженном лесу. Госпожа Тху осторожно открыла свой маленький блокнот и записала сумму задолженности после каждого знакомого имени.
![]() |
| Люди выбирают товары в соответствии с потребностями своей семьи. — Фото: PP |
Сегодня г-жа Хоанг Тхи Виенг из деревни Нуок Данг купила 200 граммов свинины, чтобы сварить кашу для своей шестимесячной внучки. «Без г-жи Тху жизнь была бы очень трудной. Нам здесь всего не хватает, и с транспортом проблемы. Во время сильных дождей и наводнений лодки не могли добраться до наших домов, и многим семьям приходилось целую неделю питаться пресной пищей из-за нехватки соли», — сказала г-жа Виенг.
На рынке самым востребованным товаром является лед. В жаркие летние дни люди покупают лед, чтобы пить его с травяным чаем после работы в поле или сбора лесных продуктов. Дети обожают мороженое и чай с шариками тапиоки. Госпожа Тху открывает пенопластовый холодильник, достает рожки с мороженым и пакетики с чаем с тапиокой, чтобы раздать их детям, которые с нетерпением ждут.
В месте, почти полностью изолированном от внешнего мира , «лодочный рынок» приносит не только товары, но и новости из низин. Услышав шум причаливающих лодок, госпожа Данг Тхи Лан поспешила к берегу реки, хотя и не собиралась ничего покупать. Она лишь хотела спросить, вернулись ли домой на летние каникулы её двое детей, которые учились в этнической школе-интернате Куанг Нинь. Узнав, что дети не вернулись, она побежала в дом за связками спелых бананов и попросила госпожу Тху отнести их детям.
«Рынок» в деревне Нуок Данг длится всего около 30 минут, после чего лодка продолжает путь в деревню Хой Рей. Там госпожа Тху бросает якорь в двух местах, Хой и Рей, чтобы люди могли покупать и продавать товары. Хотя времени мало, здесь всегда оживленно и шумно. Многие люди приходят не только за покупками, но и заранее заказывают товары, которые госпожа Тху может привезти на следующий день.
Человек, поддерживающий ритм торговли между бескрайними лесами.
Около полудня, по мере того как груз на судне постепенно уменьшался, трюм заполнялся сельскохозяйственной продукцией и лесными продуктами, предоставленными местными жителями. Был сезон сбора арахиса, поэтому судно было заполнено мешками с арахисом. «Я везу его вниз по течению на продажу и вычитаю себестоимость из цены, чтобы помочь местным жителям. Я принимаю любую сумму, потому что продавать сельскохозяйственную продукцию здесь очень сложно», — поделилась г-жа Тху.
Глава деревни Хой Рай, г-н Хо Ван Ба, рассказал, что на протяжении многих лет местные жители считают г-жу Тху членом своей семьи. «Благодаря лодочному рынку г-жи Тху, сельчане значительно облегчили свое бремя. Все, что есть в низинах, есть и у жителей деревни. Даже если есть редкие товары, которые нужны жителям, она изо всех сил старается найти и купить их, чтобы привезти сюда», — сказал г-н Ба.
В деревнях Хой Рей и Нуок Данг (коммуна Чыонг Сон) проживает более 300 представителей этнического меньшинства Бру-Ван Кьеу. Расположенные в глубине реки Лонг Дай, эти деревни изолированы, и транспортное сообщение в основном осуществляется по реке. В настоящее время в этом районе отсутствует доступ к национальной электросети и мобильной связи. Торговая деятельность жителей в значительной степени зависит от «лодочных рынков» в низинах. Помимо поставок товаров первой необходимости, эти «лодочные рынки» также закупают и продают сельскохозяйственную продукцию для жителей. В настоящее время на реке Лонг Дай действуют около двух «лодочных рынков».
После окончания последнего рыночного дня госпожа Тху пришвартовала свою лодку у берега, приготовила нам на обед лапшу быстрого приготовления, а затем немного отдохнула, прежде чем отправиться обратно вниз по течению. Около 14:00 лодка отплыла от Хой Рэя и Нуок Данга. Двигаться вниз по течению было легче, чем вверх, но на многих участках вода все еще текла быстро, образуя водовороты, похожие на белую пену.
Женщина, которой было почти 60 лет, все еще крепко держала штурвал, не отрывая глаз от реки. Она сказала, что после более чем 30 лет плавания по реке Лун Дай она знает каждый поворот и скалистый берег, но опасности никогда не прекращаются. «Самое страшное — это внезапный ливень, из-за которого вода быстро поднимается, и очень легко наткнуться на подводные камни. Три года назад моя лодка наткнулась на камень и пробила дно. К счастью, мне удалось вовремя добраться до берега и спастись», — рассказала она.
По словам г-жи Тху, дохода от этих поездок хватает лишь на покрытие расходов ее семьи. Ее преданность профессии «торговца на лодках» на протяжении более 30 лет обусловлена не только средством к существованию, но и любовью к народу Бру-Ван Кьеу, проживающему в горном хребте Чыонгшон. «Как только узнаешь их поближе, начинаешь скучать по ним уже через несколько выходных», — сказала она с нежной улыбкой.
С наступлением вечера лодка постепенно скрылась внизу по течению, оставив после себя две уединенные деревни, приютившиеся в обширном лесу. Звук мотора лодки неустанно разносился по широкой реке Лонг Дай. Завтра и еще много дней госпожа Тху продолжит свой путь, перевозя товары, новости и дыхание низин к горам Чыонгшон.
В месте, где нет дорог, рынков, электричества и телефонной связи, этот небольшой «лодочный рынок» тихо поддерживает ритм торговли для деревень вдоль реки Лонг-Дай, где жители Бру-Ван Кьеу до сих пор ждут знакомого звука лодочных моторов, ежедневно эхом разносившегося вдоль берега реки.
Фан Фуонг
Источник: https://baoquangtri.vn/phong-su-ky-su/202605/cho-thuyen-tren-dong-long-dai-bc145ed/













Комментарий (0)