
Было достигнуто твердое согласие относительно необходимости принятия резолюции для скорейшего институционализации политики партии, особенно резолюции 80-NQ/TW Политбюро о развитии вьетнамской культуры; подтверждающей последовательную точку зрения и всеобъемлющую политику партии и государства, согласно которой развитие культуры и народа является основой, важным внутренним ресурсом, мощной движущей силой, опорой и регулирующей системой для быстрого и устойчивого развития страны. Министр культуры, спорта и туризма Лам Тхи Фуонг Тхань от имени редакционного органа дополнительно разъяснила некоторые важные вопросы, поднятые депутатами Национального собрания.
Министр заявил, что в рамках выполнения директив Центрального руководящего комитета по развитию культуры правительство сосредоточилось на разработке проекта резолюции Национального собрания о развитии вьетнамской культуры для институционализации резолюции № 80 Политбюро. Резолюция направлена на решение двух основных проблем: устранение препятствий, трудностей и барьеров в развитии культуры; и мобилизация и эффективное использование всех ресурсов для развития культуры.
Орган по подготовке проекта резолюции тщательно изучил мнения делегатов, рассмотрел и доработал проект в соответствии с принципом, согласно которому четкие, хорошо разработанные, осуществимые и пользующиеся высоким консенсусом политические решения должны быть непосредственно изложены в резолюции. Одновременно было предложено поручить Национальному собранию поручить правительству детальную проработку содержания, требующего гибкого управления, а также новых положений, которые необходимо апробировать путем принятия конкретных политических решений.
В проекте резолюции четко определены ресурсы для развития культуры, включая ежегодные ассигнования из государственного бюджета, обеспечивающие не менее 2% от общих расходов государственного бюджета, а также мобилизацию социальных ресурсов. Что касается расходов из государственного бюджета, министр заявил, что Министерство культуры, спорта и туризма координирует свои действия с Министерством финансов , соответствующими ведомствами и местными органами власти для четкого определения структуры этих 2%, обеспечивая соответствие расходов на культуру его целям.
В связи с Днем культуры Вьетнама 24 ноября, в проект постановления в статью 2 добавлен пункт, направленный на популяризацию культурных ценностей во время крупных национальных праздников, с целью обеспечения доступа населения к культуре и участия в ее созерцании, а также повышения уровня культурного восприятия населения, особенно молодежи. Министерство изучит и учтет предложение Национального собрания о механизме, позволяющем частным заведениям отменять или снижать плату за посещение туристических достопримечательностей и мероприятий 24 ноября.
Что касается механизмов и политики сохранения культуры этнических меньшинств, народного искусства и традиционного искусства, министр заявил, что эти механизмы, политика и решения призваны обеспечить приоритетное выделение финансовых ресурсов на сохранение и продвижение ценных традиционных культурных ценностей вьетнамских этнических групп, а также культурных ценностей, находящихся под угрозой исчезновения, и традиционного искусства. Министр также отметил замечания по политике сохранения устных и письменных языков этнических групп, архитектурных произведений, отражающих вьетнамскую идентичность, храмов, пагод и старинных деревень; разработке и внедрению конкретных механизмов и политики в отношении культуры этнических меньшинств; созданию культурных пространств для традиционных деревень, связанных с развитием туризма ; и продвижению роли субъектов культуры в создании устойчивых источников средств к существованию.

Что касается мнений делегатов из провинций Куангнинь и Ниньбинь о передаче традиционных культурных и художественных ценностей в школах, министр заявил, что это очень хорошее предложение, и министерство изучит его для включения в программу.
Кроме того, по словам министра, в проект включены и дополнены конкретные практические меры, разработанные на низовом уровне, которые являются новаторскими и имеют большой резонанс, такие как положения о самоуправлении местных общин, которым поручено управлять, эксплуатировать и использовать определенные культурные и спортивные объекты на низовом уровне.
Говоря о политике привлечения и развития талантов и квалифицированных кадров в сфере культуры и спорта, министр культуры, спорта и туризма сообщил, что Национальная целевая программа развития культуры в настоящее время включает в себя множество мер, связанных с этой областью, таких как программы обучения и повышения квалификации, а также инвестиционные программы для школ, ориентированные на учащихся. Проект постановления также включает в себя конкретные положения по привлечению и удержанию талантливых людей в сфере культуры и спорта, особенно в области традиционных народных искусств.
Что касается Фонда искусств и культуры, министр Лам Тхи Фуонг Тхань заявила, что после учета замечаний Постоянного комитета Национального собрания и институционализации руководящих принципов партии в Резолюции 80 Политбюро правительство добавило в проект Резолюции положение о пилотном создании Фонда искусств и культуры на основе модели государственно-частного партнерства. Этот фонд будет представлять собой фонд венчурного капитала, работающий на рыночных принципах, принимающий потенциальные риски, но обеспечивающий прозрачность и подотчетность. Этот механизм подходит для рисков, присущих инвестициям в области культуры, литературы и искусства.
Капитал фонда состоит из базового капитала из государственного бюджета и соответствующего социального капитала от предприятий, организаций, частных лиц, а также дополнительных источников, таких как международные гранты и другие законные доходы. Создание фонда в первую очередь направлено на мобилизацию социальных ресурсов, при этом государственный бюджет выступает в качестве стартового капитала для поощрения взносов частного сектора.

Ведомство, занимающееся разработкой проекта закона, продолжит пересматривать и вносить более строгие корректировки в данную модель фонда, основываясь на международном опыте и аналогичных моделях фондов, апробированных в проекте закона о столице. Одновременно будут установлены общие принципы, возложенные на Правительство в части разработки подробных нормативных актов. Правительство будет уделять внимание разработке критериев оценки рисков и механизмов принятия рисков. В ходе реализации Правительство будет обобщать, оценивать и совершенствовать данную модель для обеспечения ее эффективного функционирования и предотвращения неэффективного расходования ресурсов.
Признавая, что цифровая трансформация в секторе культуры, спорта и туризма «по-прежнему сталкивается со многими ограничениями», министр Лам Тхи Фуонг Тхань выразила надежду, что инвестиции в цифровую трансформацию позволят создать систему данных, что обеспечит научную и всестороннюю оценку всех областей сектора, а также предложит задачи и решения для эффективной реализации программ и планов социально-экономического развития в целом и культурного сектора в частности.
Источник: https://baotintuc.vn/thoi-su/danh-toi-thieu-2-ngan-sach-cho-phat-trien-van-hoa-20260422122214065.htm











Комментарий (0)