Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Передаю любовь через зеленые клейкие рисовые лепешки.

Во время Тет (вьетнамского лунного Нового года) г-н Тан каждый день заворачивает сотни бань чунг (традиционных вьетнамских рисовых лепешек), чтобы помочь жителям Буон Хо (Даклак). Таким образом он сохраняет дух товарищества и поддерживает традиции своего района.

Báo Nông nghiệp Việt NamBáo Nông nghiệp Việt Nam13/02/2026

Посылки к празднику Тет: Сохраняя пламя традиций.

С приближением Тет (Лунного Нового года) ветры над красной базальтовой почвой Центрального нагорья становятся все холоднее. С рассвета, когда над кофейными плантациями еще витает туман, жители некоторых районов Буон Хо провинции Даклак собираются вместе, и их простые, но трогательные истории рассеивают зимний холод.

Bà Liên cắt lá dong ở vườn nhà mang đến nhà ông Thân nhờ gói bánh chưng. Ảnh: Đình Du. 

Госпожа Лиен срезала банановые листья в своем саду и принесла их в дом господина Тана, чтобы тот использовал их для заворачивания бань чунг (вьетнамских рисовых лепешек). Фото: Динь Ду.

Местом их встречи был дом г-на Нгуен Дык Тхана. Г-н Тхан, 50 лет, живет по адресу: улица Као Суан Хуй, 4/15. Даже рано утром здесь было многолюдно. Семьи из района приносили клейкий рис, замоченный накануне вечером, промытые бобы мунг, маринованную свиную грудинку Эде, а также листья донг, банановые листья и веревку для завязывания... чтобы доверить это г-ну Тхану, которого считали самым искусным пекарем в районе. С присущим ему щедрым и добрым сердцем г-н Тхан взялся за упаковку лепешек, помогая людям сохранить традицию приготовления этих лепешек для поклонения предкам во время весеннего фестиваля.

Trong mắt bà Bình, ông Thân không chỉ là người 'khéo tay nhất phường' mà còn là người giữ lửa cho chiếc bánh truyền thống. Ảnh: Đình Du.

В глазах госпожи Бинь господин Тан — не только «самый искусный пекарь в округе», но и тот, кто поддерживает традицию приготовления этого традиционного пирога. Фото: Динь Ду.

Дом господина Тана уютно расположился среди кофейных и дуриановых деревьев, и в последние дни дом и двор наполняются смехом и болтовней соседей. Люди приезжают, чтобы оставить ингредиенты, другие заходят посмотреть, как упаковывают фрукты, а дети с восторгом бегают вокруг, любуясь аккуратно разложенными слоями зеленых банановых и донговых листьев.

Gói bánh không khó, nhưng để bánh đẹp, chín đều, không sống, không nhão thì phải có kinh nghiệm và sự tỉ mỉ. Ảnh: Đình Du.

Заворачивать пельмени несложно, но чтобы они получились красивыми, равномерно прожаренными, не недоваренными и не размокшими, требуется опыт и скрупулезное внимание к деталям. Фото: Динь Ду.

В углу дома господин и госпожа Тан тщательно выпрямляли каждую веревку, корректировали каждую складку листа, отмеряли количество клейкого риса, бобов и мяса, чтобы придать им идеальную круглую форму, а затем быстро заворачивали и завязывали их. Каждый квадратный бань чунг и каждый идеально круглый бань тет, казалось, воплощали заботу и опыт этой пары, связанной с этой базальтовой землей почти 30 лет.

Ông Thân cho rằng, bánh chưng, bánh tét đã trở thành sợi dây kết nối những người xa quê với truyền thống tổ tiên bao đời qua. Ảnh: Đình Du.

Г-н Тан считает, что бань чунг и бань тет стали связующим звеном между теми, кто находится вдали от дома, и традициями их предков на протяжении многих поколений. Фото: Динь Ду.

«Заворачивать рисовые лепешки несложно, но чтобы они получились красивыми, равномерно пропеченными, не недожаренными и не размокшими, требуется определенная тщательность. Каждая лепешка — это не только блюдо на праздник Тет, но и символ воссоединения и связи с нашими корнями. В этом регионе Центрального нагорья моя семья и другие семьи, которые привозят ингредиенты для заворачивания лепешек, — все из других регионов, которые приехали сюда поселиться. Вот почему бань чунг и бань тет стали нитью, связывающей тех, кто находится далеко от дома, с их исконными традициями», — любезно сказал г-н Тан.

Весеннее тепло, исходящее от простых вещей.

На протяжении десятилетий во время Тета (вьетнамского лунного Нового года) г-н и г-жа Тан ежедневно помогают упаковывать сотни бань чунг и бань тет (традиционных вьетнамских рисовых лепешек) для жителей этого района, но особенность в том, что они не берут за это ни копейки. Жители района понимают это, и когда они приносят ингредиенты, то в знак искренней благодарности приносят лишь небольшой подарок из своего родного города – иногда дюжину яиц, иногда пучок овощей с огорода.

Ông Thân là nhân viên Đội sản xuất số 8, Công ty TNHH một thành viên Cà phê 15 thuộc Quân khu 5, Bộ Quốc phòng. Ảnh: Đình Du.

Г-н Тан — сотрудник производственной группы № 8 компании «Кофе 15» с ограниченной ответственностью, входящей в состав 5-го военного округа Министерства национальной обороны . Фото: Динь Ду.

Он не только готовит бань чынг (традиционные вьетнамские рисовые лепешки) дома, но и с середины декабря до 30-го Тет (новогодней ночи по лунному календарю) посещает дома неполных семей, пожилых людей или семей, занятых работой, чтобы помочь им в приготовлении бань чынг. Он привносит в каждый дом свои умелые руки, преданность делу и атмосферу праздника Тет. Везде, где вокруг горшка с бань чынг царит смех, всегда присутствует этот крепкий мужчина с загорелым лицом и мозолистыми руками… но с теплыми глазами.

Hình ảnh vợ chồng ông Thân cặm cụi bên chồng lá dong xanh thẫm gói giúp bánh cho hàng xóm đã trở thành một nét đẹp rất riêng của phường Buôn Hồ. Ảnh: Đình Du.

Фотография, на которой господин и госпожа Тан старательно заворачивают пирожные для своих соседей в темно-зеленые банановые листья, стала уникальной и прекрасной особенностью района Буон Хо. Фото: Динь Ду.

Мало кто знает, что вне работы г-н Тан является сотрудником производственной группы № 8, кофейной компании № 15, входящей в состав 5-го военного округа Министерства национальной обороны. Его повседневная работа связана с обширными кофейными плантациями, расположенными на красной базальтовой почве под палящим солнцем и ветреной погодой. Возможно, именно дисциплинированная обстановка и чувство ответственности в его подразделении привили г-ну Тану сострадательный образ жизни и готовность делиться с обществом.

Vợ chồng ông Thân gói giúp người dân trong vùng hàng trăm kí bánh chưng, bánh tét nhưng điều đặc biệt không lấy một đồng công nào. Ảnh: Đình Du.

Господин и госпожа Тан помогали местным жителям упаковывать сотни килограммов бань чунг и бань тет (традиционных вьетнамских рисовых лепешек), и, что примечательно, они не взяли за свои услуги ни копейки. Фото: Динь Ду.

Г-жа Фам Тхи Бинь (60 лет, проживает в районе Буон Хо) всегда отзывается о г-не Тане с большим уважением. В ее глазах г-н Тан — не только «самый искусный пекарь в районе», но и тот, кто поддерживает традиции выпечки. «В современной жизни, когда многие семьи предпочитают покупать готовые пироги на рынке из соображений удобства, совместная упаковка пирогов стала менее распространенной традицией. Однако благодаря г-ну и г-же Тан многие семьи здесь до сих пор сохраняют старую традицию: сами готовят ингредиенты, вместе упаковывают пироги, всю ночь наблюдают за процессом выпечки, слушают потрескивание дров в холоде Центрального нагорья», — поделилась г-жа Бинь.

Những ngày cận Tết, nhà ông Thân luôn rực lửa bởi những nồi bánh chưng, bánh tét nấu giúp hàng xóm. Ảnh: Lê Minh.

В дни, предшествующие Тету (Лунному Новому году), дом господина Тана всегда пылает огнем, пока он готовит бань чунг и бань тет (традиционные вьетнамские рисовые лепешки) для своих соседей. Фото: Ле Минь.

После ночи, проведенной за приготовлением липких рисовых лепешек, начинается новый день. Утренний туман продолжает окутывать дорожки, а дым, поднимающийся из горшков за домом господина Тана, смешивается со слабым ароматом кофе. Неразборчивый шепот разговоров и смех детей словно смягчают холод. В этой атмосфере образ господина и госпожи Тан, усердно работающих со своими грудами темно-зеленых банановых листьев, стал неповторимой красотой района Буон Хо. Именно это чувство товарищества согревает уголок района, так что с каждым праздником Тет люди здесь становятся еще более сплоченными и верят в эту простую, но непреходящую традицию.

Тет пройдет, пирожные съедят все, но чувство общности и соседской любви останется. Простые мелочи, которыми делятся господин и госпожа Тан, делают вкус Тета еще более запоминающимся в сердцах жителей района Буон Хо.

Источник: https://nongsanviet.nongnghiepmoitruong.vn/gui-tinh-vao-banh-chung-xanh-d797498.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Родина, место мира

Родина, место мира

Зарабатывание на жизнь

Зарабатывание на жизнь

Обезьяний мост

Обезьяний мост