
Наряду с развитием технологий искусственного интеллекта (ИИ), обработки больших данных и языка отечественные издательства и компании, выпускающие электронные книги, активно применяют технологии в своей деятельности по производству, распространению и обслуживанию читателей.
Многие инициативы, направленные на улучшение пользовательского опыта и поощрение навыков чтения и непрерывного обучения, получили широкое распространение, оставив заметный след в процессе цифровой трансформации издательской отрасли.
По данным Департамента издательского дела, печати и распространения, в 2024 году на долю электронных публикаций придется около 8,9% от общего числа опубликованных книг и загрузок электронных книг, а прослушивание аудиокниг увеличится более чем на 200% по сравнению с 2023 годом.
Фактически издательская индустрия довольно быстро переходит от традиционной печати к цифровизации, одновременно создавая условия для применения дополнительных функций, таких как: поиск слов, параллельный перевод, прослушивание... Приложение Voiz FM во Вьетнаме набирает все больше загрузок, также тестируется усовершенствованная технология голосового ИИ, которая затрудняет различение «искусственных» голосов и настоящих человеческих голосов.
Кроме того, международные решения для электронных книг предоставляют больше функций для удовлетворения растущих потребностей читателей: поиск по всей книге и по издателям, перевод текста на 42 языка, добавление книг в закладки и создание диаграмм статистики использования.
Компания Waka, выпускающая электронные книги, недавно разработала функцию параллельного чтения и перевода, которая позволяет пользователям читать и учиться одновременно в одном интерфейсе. Одним касанием читатели могут искать нужную лексику, слушать стандартное произношение иностранных языков, видеть наглядные примеры и сравнивать определения из авторитетных источников.
На электронные публикации приходится около 8,9% всех издаваемых книг, а количество загрузок электронных книг и прослушиваний аудиокниг, как ожидается, к 2023 году увеличится более чем на 200%.
Данные Департамента издательского дела, печати и распространения, 2024 г.
Технология контекстного понимания делает переводы естественными, интимными и эмоционально уместными, преодолевая проблему сухого машинного перевода. Кроме того, пользователи могут делать заметки, сохранять слова и избранные идеи, создавая персональный «электронный учебный блокнот», создавая бесперебойный и вдохновляющий процесс чтения и обучения.
Склады иностранных книг многих издательств постоянно расширяются, удовлетворяя разнообразные потребности читателей разного уровня, стремясь создать комплексную экосистему чтения и обучения, чтобы читатели могли находить источники знаний, соответствующие их интересам, уровню и личным целям.
Цифровая трансформация издательской отрасли не ограничивается переходом от печатных книг к цифровым, а представляет собой комплексное изменение, направленное на создание многомерного опыта для читателей. Модель публикации постоянно меняется, помогая авторам и издателям быстрее участвовать в процессе, сокращать расходы на печать и распространение, а также усиливать взаимодействие с читателями.
Кроме того, пользователи могут делать заметки, сохранять словарный запас и избранные идеи, формируя персональный «электронный учебный блокнот», что делает процесс чтения и обучения бесперебойным и вдохновляющим.
Директор Департамента издательского дела, печати и распространения Нгуен Нгуен отметил: «Стабильное развитие издательской отрасли будет способствовать созданию устойчивого рынка. Помимо решения общей проблемы, каждому подразделению необходимо иметь собственную стратегию взаимодействия с рынком. Исходя из этого, необходимо ответить на вопрос: какова цель цифровой трансформации? Какие преимущества получают подразделения от цифровой трансформации? Необходимо как можно скорее эффективно освоить новый рынок электронных книг».
Департамент издательского дела, печати и распространения рекомендует ведомствам увеличить инвестиции в человеческие ресурсы, техническую инфраструктуру, современные технологии, сделав электронные публикации движущей силой развития. Кроме того, необходимо повысить качество государственного управления в этой сфере, используя такие решения, как: совершенствование правового коридора, создание и совершенствование цифровой инфраструктуры от центрального до местного уровня, разработка общих баз данных, создание национальной базы данных по издательскому делу, печати и распространению, расширение применения технологий больших данных и искусственного интеллекта...
В более широком смысле, во всем мире платформы цифровых издательств быстро сформировали экосистему интеллектуального чтения, персонализированную в соответствии с поведением и потребностями пользователей. На развитых рынках, таких как США, Япония, Корея и др., электронные издания представляют собой комплексный канал обучения, взаимодействия и развлечений в единой среде.
Эксперты, выступавшие на конференциях и семинарах, организованных представителями издательской, полиграфической и дистрибьюторской отраслей, отметили: «Сосредоточение внимания на «цифровизации опыта» и постановка читателей в центр инноваций — это верный путь для глобальных тенденций в издательском деле». По сравнению с миром, технологический разрыв постепенно сокращается, поскольку многие отечественные издательства и компании активно разрабатывают языковые технологии, голосовое чтение и контекстно-интерактивные инструменты.
Однако для формирования сильной индустрии электронных издательств Вьетнаму, помимо уже известных решений, необходимо продолжать инвестировать в цифровое авторское право, платежные платформы и в то же время совершенствовать правовой коридор, совместимый с международной креативной экономической моделью.
Источник: https://nhandan.vn/hinh-thanh-nen-xuat-ban-hien-dai-post922947.html






Комментарий (0)