(Читайте сборник стихов Нгуен Тхань Хыонга «У подножия горы Ту Ди», Издательство Ассоциации писателей, 2025 г.).
Сборник стихов «У подножия горы Ту Ди» Нгуена Тхань Хыонга — Фото: H.D.K
В начале июля 2025 года Нгуен Тхань Хыонг представил свой первый сборник стихов «У подножия горы Ту Ди». Стихи в этом сборнике – словно слова молодой птицы, словно аромат благовоний, словно ветер, дующий тысячу лет (в канун Нового года), – увлекают читателей в иной мир : одновременно мечтательный и бодрствующий, одновременно спокойный и близкий к реальности, одновременно родной, как родной край, и странный, словно эхо из самых глубин человеческого сердца.
Название сборника стихов вызывает глубоко символичный и метафизический образ. В буддийской культуре гора Сумеру — центр вселенной, дом всех живых существ вплоть до небес. Название сборника стихов «У подножия горы Сумеру» означает не только определение местоположения пространства, но и утверждение места души, выбор стоять у подножия возвышенного источника, смотреть вверх, впитывать, слушать.
«Слушание» — священный акт. Читателю предлагается не только услышать звучание слов, но и почувствовать отголоски изнутри, из воспоминаний, из родины, из исторических ран, из метафизических предчувствий. Нгуен Тхань Хыонг пишет стихи не как описание, а как очищение. Есть стихи, подобные дыханию, как звук ветра, проносящегося сквозь плечо рубашки. Есть стихи, подобные волнам сознания, вливающимся в сердце.
Можно сказать, что этот сборник стихов – это кристаллизация трёх течений: сельского – полного ностальгии и плотской привязанности к Центральному региону; дзенского – интроспективного, созерцательного и трансцендентного; исторического – тревожного, травматического, но полного гордости. Эти три течения не параллельны, а переплетаются, словно подземные ручьи, создавая глубокий, трудно смешиваемый поэтический голос.
В этом слиянии любовь к Отечеству выступает как духовная ось, не требующая выделения. В стихотворении «Моё Отечество» можно различить нить эмоций, идущую из далекого прошлого, от времён Фудонга, от волн бронзовых барабанов, до ритмов сегодняшнего дня, где «сердце матери отдаётся своему ребёнку», чтобы ритм жизни продолжался вечно.
Не громкая хвала, а шёпот между воспоминаниями и реальностью. Любовь к Отечеству в поэзии Нгуен Тхань Хыонга – это любовь, которой не нужно учить, ибо она растворилась в крови, пропитала дыхание. Это Отечество, подобное «колыбели, качающейся на волнах океана», звуку деревянной рыбы по утрам, слёзам, снам и колыбельным.
Многие стихотворения сборника обладают эпическим тоном, но предназначены не для повествования, а для того, чтобы вновь пережить их в сознании. В «Стихотворении на мемориале Гак Ма» тон эмоциональный, но не траурный. В стихах представлен образ 64 солдат – «сердец, неукротимо устремлённых к солнцу», этот образ выходит за рамки конкретного, переходя на символический, сакральный уровень.
Одно из замечательных качеств сборника стихов — толерантность и непредвзятость. Стихотворение «Фотография «Двух солдат»» — гуманистический взгляд: два солдата на двух фронтах всё ещё одной расы, вместе «сжигая закат». Поэзия стоит на стороне человечности, на стороне боли и воспоминаний, которые нужно исцелить.
В таких стихотворениях, как «Существование и мысль», «Эта тень, это я» или «Возможность и невозможность», мы видим, как Нгуен Тхань Хыонг вступает в сферу мысли, где есть не только эмоции, но и глубокие экзистенциальные вопросы. Он не философствует посредством поэзии, но позволяет поэзии затрагивать сомнения и таинственные, невыразимые пробелы.
Поэзия Нгуена Тхань Хыонга, независимо от её формы, всегда стремится к предельной простоте, к простоте поэтического сюжета, прошедшего через множество эмоциональных и эмоциональных переживаний. Это простота человека, который прожил достаточно глубоко, чтобы не нуждаться в украшениях, прожил достаточно искренне, чтобы не нуждаться в доказательствах.
Название этой статьи подсказано строкой из стихотворения «Хоа Чуа». Это поэтическое состояние души. Решительный шёпот, словно из очень глубокого и очень светлого места . Эй, я/стараюсь изо всех сил зажечь лампу, чтобы увидеть/бесчисленные тени людей/пока не зажгу свет сердца/изнутри, сияющий повсюду/нет меня/нет тени/вообще нет лампы (Эй, тень, это я).
Поэзия Нгуена Тхань Хыонга — это тишина, наполненная звуком, тишина, наполненная светом. Пока мир всё ещё в смятении, у подножия горы Ту Ди всё ещё сидит поэт, молча, слушая, «любя так, как любят боль». И из этой тишины-любви расцветает поэзия, словно чистый, яркий источник, ведущая нас обратно в наши глубины.
Хоанг Данг Кхоа
Источник: https://baoquangtri.vn/lang-nghe-su-binh-an-len-tieng-195804.htm
Комментарий (0)