Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Слова ветра — слова слез и улыбок

Мне посчастливилось получить рукопись моей эпической поэмы «Слова ветра» (часть эпического сборника стихов «Мать, сидящая у окна» — на фото) от моего дорогого брата и коллеги, поэта и журналиста Тран Тхе Туена, с простым, непритязательным посланием: «Пожалуйста, прочтите и оставьте свой отзыв». Конечно, я прочитал её, но не осмелился «подпитывать её своим мнением». Следующие слова я пишу от имени читателя и младшего брата поэта Тран Тхе Туена.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng11/05/2026

Тран Тхе Туен и его поколение, как и предыдущие, родились и выросли, ни разу не побывав в университетской аудитории, прежде чем им пришлось взять в руки оружие и пересечь изрытые бомбардировками горы Чыонгшон. Они сражались с врагом, одновременно занимаясь журналистикой и сочиняя стихи при каждой возможности, внеся свой вклад в историческую победу 30 апреля 1975 года.

Богатый жизненный опыт, полный страданий, потерь, ожесточенных сражений, жестоких кампаний против вторжения и тяжелой малярии, наделил Тран Тхе Туена внушительным портфолио журналистских и литературных работ. На сегодняшний день у него 17 книг в различных жанрах, включая поэзию, эпосы, рассказы и мемуары. Среди его эпосов: «За солнцем», «Ветер, дующий сквозь воспоминания» и «Мать…»

L6C.jpg

Новая эпическая поэма «Слова ветра» пронизана эпическими качествами, героической, возвышенной и глубокой, охватывающей огромное измерение времени и пространства. Образ ветра в эпосе словно проносится по всей стране, пронизывая такие разделы, как: «С гор и лесов Тайниня », «С полей / На юго-запад, кровавая битва при Кау-Вой», «Ветер из Вам-Ко-Донга», «Ветер во Дворце Независимости», «Ветер в приграничном регионе», «Ветер и ревущие волны Тху-Тхиема», «Ветер с пристани Ня-Ронг». Чан Тхе Туен рассказывает о стране, ее народе, войне, потерях, страданиях, победе и гордости.

Это образы, простые, трогательные и прекрасные детали: «Ветер следует за войсками из гор Центрального нагорья / С северо-запада он накатывает на город / Донг-Ду и Лайтхиу... все еще там / Дым от бомб не рассеялся, но ласточки уже улетели»… или «В Сайгоне мать ищет своих детей / Бай, Ба, Нам, Сау... / Мир пришел, где вы, мои любимые дети? / Вернитесь домой, ваша мама приготовит кислый суп».

Ветра войны, которые пришлось пережить и преодолеть стране, а также Сайгону и Хошимину , на этом не закончились: «Радость еще не была полной после дня полной победы / Враг на юго-западе принес болезненный пограничный огонь / Ло Го, Хом Гиуа, Тан Бьен / Ба Чук, Тинь Бьен, Хонг Нгу…» и «Звук выстрелов эхом разнесся… / Семнадцатого февраля того года / Кроваво-красная пограничная полоса Ки Кунга…».

Читая «Слова ветра», мы слышим нежные, глубокие звуки, а также ревущие, обжигающие крики «волн в глубине / волн на поверхности» (Волны — Сюань Цюйнь). Поэтические образы прекрасны, порой яростны, но за словами, образами и метафорами скрывается искренняя, страстная любовь поэта; ответственность образцового гражданина, полная тревог и сострадания.

Своей эпической поэмой «Слова ветра» Чан Тхе Туен преподнес стране и городу Хошимин поистине значимый подарок по случаю 50-летия официального присвоения городу имени любимого президента Хо Ши Мина (2 июля 1976 г. – 2 июля 2026 г.): «Ветер из порта Ня Ронг дует яростно / Город носит Его имя / Пятьдесят лет блистательного расцвета».

Источник: https://www.sggp.org.vn/loi-cua-gio-loi-cua-nuoc-mat-nu-cuoi-post852178.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Hòa ca Quốc ca – 50.000 trái tim chung nhịp đập yêu nước

Hòa ca Quốc ca – 50.000 trái tim chung nhịp đập yêu nước

День бабушки

День бабушки

Традиционное соревнование по толканию риса на культурном фестивале.

Традиционное соревнование по толканию риса на культурном фестивале.