![]() |
| Кунг Тхи Мен (верхний ряд, третья слева) позирует для памятной фотографии с делегатами 11-го Национального конгресса Вьетнамского отечественного фронта в Ханое . |
Ман родилась и выросла в традиционном пятикомнатном доме с черепичной крышей в форме символа инь-ян, расположенном у подножия горы в деревне Чун Чжай. Будучи младшей дочерью, Ман с раннего возраста получала любовь и защиту от бабушки и родителей. Ее детство было тесно связано с языком пупео в повседневных разговорах: от советов старейшин до рассказов о доме и деревенской жизни. Таким образом, язык и образ жизни ее этнической группы стали неотъемлемой частью личности Ман.
С юных лет Ман была знакома с образом своей бабушки и матери, которые сидели и шили платья и блузки в своем традиционном глиняном доме. На темно-синем фоне кусочки цветной ткани сшивались вместе крошечными, аккуратными и терпеливыми стежками. На создание некоторых нарядов уходили месяцы. Ман поделилась: «У меня дома есть несколько нарядов от Пу Пео, но для этой поездки в Ханой я выбрала тот, который сшила сама моя мама». Для нее это был не просто самый красивый наряд, но и воплощение материнской любви и детских воспоминаний в каждом стежке и складке ткани.
![]() |
| Кунг Тхи Мен внимательно слушала, как пожилая жительница деревни знакомила ее с традиционной одеждой. |
В детстве Ман видела в традиционной одежде племени Пу Пео лишь красоту и бережное сохранение, осуществляемое взрослыми. Повзрослев, она поняла, почему отец часто напоминал своим детям и внукам, что сохранение языка и традиционной одежды означает сохранение этнического наследия.
Ещё со школьных лет Ман активно участвовала в школьных мероприятиях по сохранению этнической культуры. В период с 2019 по 2023 год, обучаясь во Вьетнамской молодёжной академии, Ман получила больше возможностей участвовать в различных движениях, знакомиться с друзьями из разных регионов и лучше понимать культурные ценности своей родины. Вернувшись в родной город, Ман продолжила участвовать в жизни деревни Чун Чжай. Во время праздников, фестивалей и деревенских торжеств она часто приглашает молодёжь надеть традиционные национальные костюмы и вместе потанцевать и попеть, чтобы сохранить язык, танцы и цвета одежды этнической группы Пу Пео в жизни общины.
Узнав, что ее снова выбрали представителем провинции для участия в 11-м Национальном съезде Вьетнамского Отечественного фронта в Ханое, после ее участия в 10-м съезде в 2024 году, Ман сразу же подумала о традиционном костюме Пу Пео. Поездка из Чунчжая в столицу была не только долгим путешествием, но и возможностью для нее представить традиционный костюм своей этнической группы на крупном национальном мероприятии.
Перед отъездом Ман развернула сшитый матерью наряд, проверив каждую мелочь. Она отдельно сложила платок, поправила серебряные монеты на платье и разгладила все складки. Все было тщательно подготовлено, словно вместе с этим нарядом Ман везла в Ханой свой дом, свою деревню и часть Чунчжая.
![]() |
| Кунг Тхи Мен в традиционном национальном костюме Пу Пео на 11-м Национальном съезде Вьетнамского отечественного фронта в Ханое. |
Во время конгресса, среди красочных костюмов многих этнических групп, наряд Ман в стиле Пу Пео по-прежнему выделялся своими отличительными чертами. Платок на голове, разноцветные полоски ткани и ряды маленьких серебряных монет на ее платье подчеркивали образ девушки из деревни Чун Чжай. В Ханое Ман не только посетила важное мероприятие, но и получила возможность познакомить всех с одеждой, языком и образом жизни своей этнической группы.
Для Мана фотографии, сделанные на конгрессе, особенно моменты, запечатленные с руководителями центрального округа и провинции Туен Куанг , являются не только особыми воспоминаниями о поездке. Они также являются источником гордости за то, что народ Пу Пео присутствовал на таком важном национальном мероприятии.
После поездки в Ханой Ман стала еще больше гордиться своим национальным костюмом. Каждая красочная полоска ткани, каждый платок и каждая маленькая серебряная монетка не только создавали неповторимую красоту народа Пу Пео, но и напоминали ей о необходимости еще больше любить язык, обычаи и традиционную культуру, которые она взрастила еще со времен своей деревни Чун Чжай.
Текст и фотографии: Кань Труч
Источник: https://baotuyenquang.com.vn/van-hoa/du-lich/202605/mang-sac-ao-pu-peo-den-dai-hoi-ca462ed/














Комментарий (0)