Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Хранитель вьетнамского языка в стране восходящего солнца и путь к построению мостов, ведущих обратно на родину.

В самом сердце Японии Нгуен Дуй Ань старательно сохраняет свой родной язык, создавая священный языковой мост, соединяющий молодое поколение вьетнамцев, проживающих за рубежом, с их родиной.

VTC NewsVTC News21/02/2026

Среди суеты города Фукуока (Япония), где поезда прибывают точно по расписанию, а промышленные зоны работают без перерыва, каждые выходные остается небольшой класс, освещенный светом, где говорят на вьетнамском языке, неуверенно произнося детские слова, такие как: «родина», «бань чунг» (вьетнамский клейкий рисовый пирог), «крыша павильона»...

В Академии японского языка GAG класс, названный «Мой вьетнамский», регулярно освещается. Там г-н Нгуен Дуй Ань – директор Академии японского языка GAG и президент Вьетнамской ассоциации в Фукуоке – и его коллеги тихо занимаются, казалось бы, небольшой, но важной в долгосрочной перспективе работой: сохранением своего родного языка для детей, растущих вдали от родины.

Г-н Нгуен Дуй Ань, член Центрального комитета Вьетнамского отечественного фронта, генеральный секретарь Глобальной сети по преподаванию вьетнамского языка и культуры. (Фото: Дуй Хунг)

Г-н Нгуен Дуй Ань, член Центрального комитета Вьетнамского отечественного фронта , генеральный секретарь Глобальной сети по преподаванию вьетнамского языка и культуры. (Фото: Дуй Хунг)

Из глубокой заботы о родном языке.

Прожив в Японии почти 20 лет, Нгуен Дуй Ань понимает чувства вьетнамцев, живущих вдали от дома: интеграция необходима для выживания, но если не быть осторожным, легко потерять связь со своими корнями. Эта обеспокоенность побудила его и несколько преданных своему делу общественных организаций в 2019 году организовать первые курсы вьетнамского языка.

В то время в «школе» было всего 8 учеников и 3 преподавателя-волонтера. Без бюджета, без платы за обучение и без надлежащих условий класс выжил благодаря коллективным усилиям местного сообщества и поддержке Генерального консульства Вьетнама в Фукуоке. Однако с началом пандемии COVID-19 почти вся деятельность остановилась. Класс оказался под угрозой расформирования.

«Бывали моменты, когда мы думали, что должны сдаться, — поделилась Дуй Ань. — Но чем сложнее становилось, тем больше я понимала, что если я отпущу ситуацию, многие дети и их семьи упустят очень важную возможность сохранить вьетнамский язык».

После пандемии, в 2023 году, занятия были возобновлены. Это не было показным или формальным, но стало более устойчивым и основательным. Для него это было не просто «возрождение» занятий, а возвращение веры.

Родители и ученики класса «Мой вьетнамский» получают книгу «Веселое изучение вьетнамского языка». (Фото: Дуй Хунг)

Родители и ученики класса «Мой вьетнамский» получают книгу «Веселое изучение вьетнамского языка». (Фото: Дуй Хунг)

…к процессу сохранения наших корней для будущих поколений.

В действительности, в Японии многие дети вьетнамцев второго и третьего поколений не говорят по-вьетнамски, не понимают обычаев своей родины и даже чувствуют себя отчужденными от собственных корней. Для них вьетнамский язык сложен не только из-за тонов и акцентов, но и из-за отсутствия среды, где они могли бы его использовать.

Поэтому в классе «Мой вьетнамский» обучение не строится по жесткому принципу. Дети изучают язык через рассказы, песни, игры, уроки о традиционном Тете (вьетнамском Новом году), Празднике середины осени, Дне памяти короля Хунга, а также занятия, на которых они вместе готовят вьетнамские блюда. Здесь вьетнамский — это не просто язык, но и эмоция, воспоминание и чувство идентичности.

Особенность заключается в том, что вся эта деятельность основана на духе волонтерства. Даже в обществе с высокой стоимостью жизни, как в Японии, занятия остаются совершенно бесплатными. «Мы считаем это нашим общим домом, — сказал Дуй Ань. — Местом, где родители доверяют свою веру, а дети находят связь со своей родиной».

В августе 2023 года в Фукуоке (юго-запад Японии) был открыт первый «Вьетнамский книжный шкаф» для вьетнамцев, проживающих за рубежом, что создало пространство для обучения, чтения и знакомства с вьетнамской культурой для местного сообщества.

В 2025 году г-н Нгуен Дуй Ань был удостоен звания «Посол вьетнамского языка в зарубежной вьетнамской общине».

В 2025 году г-н Нгуен Дуй Ань был удостоен звания «Посол вьетнамского языка в зарубежной вьетнамской общине».

Сохранение вьетнамского языка означает сохранение связи с родиной.

Не ограничиваясь местными школьными классами, Нгуен Дуй Ань и его коллеги, опираясь на практический опыт, постепенно сформировали Глобальную сеть по преподаванию вьетнамского языка и культуры. В настоящее время эта сеть объединяет около 500 учителей и волонтеров из более чем 30 стран и территорий.

Сеть функционирует по принципу «добровольное участие – обмен – распространение», поддерживая учебные программы, методы обучения, организуя педагогическую подготовку и создавая цифровую карту вьетнамского языка, чтобы каждый класс, независимо от его местоположения, не был изолирован.

Это не просто история об образовании , но и о том, как вьетнамская община за рубежом активно сохраняет свою самобытность и вносит свой вклад в развитие родины.

Опираясь на свои образовательные и культурные основы, вьетнамская община в Фукуоке сделала еще один шаг вперед: организовала первый в истории День национального единства за рубежом, кульминацией которого стало мероприятие, в ходе которого 1000 вьетнамских и иностранных друзей образовали живой флаг Вьетнама, установив рекорд.

Для Дуй Аня цифры не так важны. Гораздо ценнее посыл, который он несет: даже вдали от родины вьетнамцы могут объединяться, сплачиваться и утверждать свою национальную идентичность позитивным, цивилизованным и ответственным образом.

Заглядывая в будущее, г-н Нгуен Дуй Ань отметил, что важнейшей задачей на ближайшее будущее является расширение преподавательского состава и разработка онлайн-планов уроков, чтобы вьетнамские семьи могли получить образование в районах, расположенных далеко от городских центров и в тех местах, где очное обучение пока недоступно.

Для него каждый ребенок, говорящий по-вьетнамски, — это «невидимая нить», связывающая его с родиной предков. Звуки их еще не сформировавшейся орфографии в самом сердце Фукуоки — самое яркое свидетельство стремления вьетнамского народа сохранить свою самобытность и дух национального единства на этой чужой земле.

Кам Лай

Источник: https://vtcnews.vn/nguoi-giu-tieng-viet-o-xu-so-mat-troi-moc-va-hanh-trinh-noi-nhip-cau-ve-to-quoc-ar1003897.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Транг Ан

Транг Ан

Полёт над историческим регионом

Полёт над историческим регионом

Древнее очарование

Древнее очарование