Среди суеты города Фукуока (Япония), где поезда прибывают точно по расписанию, а промышленные зоны работают без перерыва, каждые выходные остается небольшой класс, освещенный светом, где говорят на вьетнамском языке, неуверенно произнося детские слова, такие как: «родина», «бань чунг» (вьетнамский клейкий рисовый пирог), «крыша павильона»...
В Академии японского языка GAG класс, названный «Мой вьетнамский», регулярно освещается. Там г-н Нгуен Дуй Ань – директор Академии японского языка GAG и президент Вьетнамской ассоциации в Фукуоке – и его коллеги тихо занимаются, казалось бы, небольшой, но важной в долгосрочной перспективе работой: сохранением своего родного языка для детей, растущих вдали от родины.

Г-н Нгуен Дуй Ань, член Центрального комитета Вьетнамского отечественного фронта , генеральный секретарь Глобальной сети по преподаванию вьетнамского языка и культуры. (Фото: Дуй Хунг)
Из глубокой заботы о родном языке.
Прожив в Японии почти 20 лет, Нгуен Дуй Ань понимает чувства вьетнамцев, живущих вдали от дома: интеграция необходима для выживания, но если не быть осторожным, легко потерять связь со своими корнями. Эта обеспокоенность побудила его и несколько преданных своему делу общественных организаций в 2019 году организовать первые курсы вьетнамского языка.
В то время в «школе» было всего 8 учеников и 3 преподавателя-волонтера. Без бюджета, без платы за обучение и без надлежащих условий класс выжил благодаря коллективным усилиям местного сообщества и поддержке Генерального консульства Вьетнама в Фукуоке. Однако с началом пандемии COVID-19 почти вся деятельность остановилась. Класс оказался под угрозой расформирования.
«Бывали моменты, когда мы думали, что должны сдаться, — поделилась Дуй Ань. — Но чем сложнее становилось, тем больше я понимала, что если я отпущу ситуацию, многие дети и их семьи упустят очень важную возможность сохранить вьетнамский язык».
После пандемии, в 2023 году, занятия были возобновлены. Это не было показным или формальным, но стало более устойчивым и основательным. Для него это было не просто «возрождение» занятий, а возвращение веры.

Родители и ученики класса «Мой вьетнамский» получают книгу «Веселое изучение вьетнамского языка». (Фото: Дуй Хунг)
…к процессу сохранения наших корней для будущих поколений.
В действительности, в Японии многие дети вьетнамцев второго и третьего поколений не говорят по-вьетнамски, не понимают обычаев своей родины и даже чувствуют себя отчужденными от собственных корней. Для них вьетнамский язык сложен не только из-за тонов и акцентов, но и из-за отсутствия среды, где они могли бы его использовать.
Поэтому в классе «Мой вьетнамский» обучение не строится по жесткому принципу. Дети изучают язык через рассказы, песни, игры, уроки о традиционном Тете (вьетнамском Новом году), Празднике середины осени, Дне памяти короля Хунга, а также занятия, на которых они вместе готовят вьетнамские блюда. Здесь вьетнамский — это не просто язык, но и эмоция, воспоминание и чувство идентичности.
Особенность заключается в том, что вся эта деятельность основана на духе волонтерства. Даже в обществе с высокой стоимостью жизни, как в Японии, занятия остаются совершенно бесплатными. «Мы считаем это нашим общим домом, — сказал Дуй Ань. — Местом, где родители доверяют свою веру, а дети находят связь со своей родиной».
В августе 2023 года в Фукуоке (юго-запад Японии) был открыт первый «Вьетнамский книжный шкаф» для вьетнамцев, проживающих за рубежом, что создало пространство для обучения, чтения и знакомства с вьетнамской культурой для местного сообщества.

В 2025 году г-н Нгуен Дуй Ань был удостоен звания «Посол вьетнамского языка в зарубежной вьетнамской общине».
Сохранение вьетнамского языка означает сохранение связи с родиной.
Не ограничиваясь местными школьными классами, Нгуен Дуй Ань и его коллеги, опираясь на практический опыт, постепенно сформировали Глобальную сеть по преподаванию вьетнамского языка и культуры. В настоящее время эта сеть объединяет около 500 учителей и волонтеров из более чем 30 стран и территорий.
Сеть функционирует по принципу «добровольное участие – обмен – распространение», поддерживая учебные программы, методы обучения, организуя педагогическую подготовку и создавая цифровую карту вьетнамского языка, чтобы каждый класс, независимо от его местоположения, не был изолирован.
Это не просто история об образовании , но и о том, как вьетнамская община за рубежом активно сохраняет свою самобытность и вносит свой вклад в развитие родины.
Опираясь на свои образовательные и культурные основы, вьетнамская община в Фукуоке сделала еще один шаг вперед: организовала первый в истории День национального единства за рубежом, кульминацией которого стало мероприятие, в ходе которого 1000 вьетнамских и иностранных друзей образовали живой флаг Вьетнама, установив рекорд.
Для Дуй Аня цифры не так важны. Гораздо ценнее посыл, который он несет: даже вдали от родины вьетнамцы могут объединяться, сплачиваться и утверждать свою национальную идентичность позитивным, цивилизованным и ответственным образом.
Заглядывая в будущее, г-н Нгуен Дуй Ань отметил, что важнейшей задачей на ближайшее будущее является расширение преподавательского состава и разработка онлайн-планов уроков, чтобы вьетнамские семьи могли получить образование в районах, расположенных далеко от городских центров и в тех местах, где очное обучение пока недоступно.
Для него каждый ребенок, говорящий по-вьетнамски, — это «невидимая нить», связывающая его с родиной предков. Звуки их еще не сформировавшейся орфографии в самом сердце Фукуоки — самое яркое свидетельство стремления вьетнамского народа сохранить свою самобытность и дух национального единства на этой чужой земле.
Источник: https://vtcnews.vn/nguoi-giu-tieng-viet-o-xu-so-mat-troi-moc-va-hanh-trinh-noi-nhip-cau-ve-to-quoc-ar1003897.html







Комментарий (0)