Сохраните вьетнамский язык для своих детей.
Г-жа До Тхи Бич Ханг Ханг работает в финской компании , занимающейся образовательными технологиями; она является соучредителем и президентом Организации по культуре, языку и сотрудничеству Вьетнама в Финляндии. С момента рождения сына Энтони она сама обучала его вьетнамскому языку. Когда он пошёл в первый класс, она отдала его на занятия по вьетнамскому языку, организованные городом Хельсинки, чтобы обеспечить ему более систематическое обучение.
Г-жа Ханг отметила, что существует множество книг, газет и онлайн-документов о вьетнамском языке за рубежом. Однако обучение вьетнамскому языку детей за рубежом также сталкивается с рядом трудностей. Чем старше становится ребёнок, тем больше он думает на родном языке. Знания, полученные в школе, не могут быть естественным образом выражены на вьетнамском, особенно знания по истории, географии, литературе и т. д. Иногда вьетнамские учителя преподают все уровни одновременно, и некоторые дети старшего возраста могут не испытывать энтузиазма. Между тем, жизнь очень насыщенная, поэтому не все родители регулярно занимаются с детьми вьетнамским языком.
По словам г-жи Ханг, язык – это культура. Поэтому, чтобы дети могли самостоятельно выучить вьетнамский, им необходимо понимать смысл изучения языка, а не только потому, что «родители требуют». Энтони, родившийся в Финляндии, вырос в многоязычной среде. Умение говорить позволяло ему легко общаться по-вьетнамски с матерью и по-фински с отцом. Просто позже ему стало сложнее говорить по-вьетнамски из-за недостатка словарного запаса. Условия для практики вьетнамского языка у него были гораздо более ограниченными по сравнению с его друзьями в стране. Тем не менее, г-жа Ханг продолжала учить ребёнка и говорить с ним на вьетнамском каждый день.
Когда Энтони было пять лет, он обожал активный отдых и следовал за мамой, куда бы она ни шла. Поэтому она научила его вьетнамскому языку, начав с названий знакомых предметов и повседневных дел. Когда он подрос, она начала объяснять ему доступным языком, что если он будет знать вьетнамский, то будет понимать, что говорят его бабушка с дедушкой и родственники, и все будут понимать его лучше.
Сохранение культуры — это сохранение корней.
Работа г-жи Ханг связана с финско-вьетнамским сотрудничеством. Она сказала сыну, что если он будет знать английский, финский и вьетнамский, то, возможно, в будущем сможет работать так же, как его мать. Когда сын начал любить смотреть новости, г-жа Ханг часто рассказывала ему о событиях во Вьетнаме, таких как освобождение Юга и воссоединение страны 30 апреля и День независимости 2 сентября. Она также показывала ему видеоматериалы об истории и стране Вьетнама и рассказывала о дяде Хо.
В Финляндии Энтони также познакомился с вьетнамским Тэтом, когда его мать работала заворачивательницей лепёшек чунг и ела вьетнамские праздничные блюда, которые мать готовила для его бабушки и дедушки. Госпожа Ханг также познакомила отца и бабушку Энтони с вьетнамской культурой, чтобы члены семьи в Финляндии могли понять вьетнамский язык и продолжать вдохновлять Энтони изучать вьетнамский.
Г-жа Ханг также старается регулярно возить Энтони во Вьетнам, чтобы навестить его бабушку и дедушку и посетить места, о которых ему рассказывала мать, такие как Дворец Независимости, мавзолей дяди Хо, дом на сваях дяди Хо, Музей отголосков войны, Военно-исторический музей и Музей Хо Ши Мина . Г-жа Ханг не заставляет сына любить свою страну или вьетнамскую культуру, но благодаря таким рассказам и занятиям она понимает, что сын естественным образом любит и впитывает вьетнамскую культуру. Он также может рассказывать бабушке и дедушке о местах и исторических событиях, где побывал или о которых слышал. Благодаря любви к культуре, Энтони также любит вьетнамский язык и видит смысл в его изучении.
Как человек, ценящий сохранение своих корней, г-жа Ханг надеется, что её сын всегда будет усердно изучать вьетнамский язык, любить его и быть связанным со своими корнями. Она также надеется, что, где бы он ни жил, он всегда будет обращаться к своей родине, любить Вьетнам, понимать и сохранять добрые ценности нации. Для неё владение вьетнамским языком для сына — это не просто знание другого языка, но и мост, который поможет ему обрести связь с семьёй, с бабушками и дедушками, и с вьетнамской идентичностью в своём сердце.
Источник: https://phunuvietnam.vn/nguoi-viet-o-phan-lan-cho-con-ngam-van-hoa-nguon-coi-mot-cach-tu-nhien-238251208155340705.htm










Комментарий (0)