Некоторые произведения переиздаются через 15 дней.
В качестве ярких примеров можно привести роман Тао Транг «25 градусов ниже нуля», который вскоре после выхода разошелся тиражом в 10 000 экземпляров, что является редким достижением за последний год. Роман ужасов Эммы Ха Ми « Полуночная горячая линия рассказчиков » продал более 800 экземпляров на одном сайте электронной коммерции всего за один день. Еще одно примечательное произведение — « Класс, где похороны не нужны» (Ду Ванденис), который был переиздан всего через 15 дней после первоначального релиза и уже трижды переиздавался в течение двух месяцев.
За вышеупомянутым успехом последовала книга Диеп Лам Кханя «Выключая свет, чтобы послушать истории из подземного мира» , которая была переиздана всего через день после выхода. В 2024 году этот автор также выпустил книгу «Дар из подземного мира» , которая показала очень хорошие результаты продаж. Среди других писателей, пишущих о развлечениях и привлекших внимание в прошлом году, можно отметить Гиай Ду («Сью Хэвен») , Тхук Линь («Лес скорби») …

Заметные произведения развлекательной литературы за прошедший год.
ФОТО: АРХИВ
Кроме того, популярность приобрели художественные произведения, основанные на исторических личностях и событиях, такие как «Như Sơ» Вьет Чи или « Trăng tan đáy nước» Хоанг Юна… Исследование народных и традиционных элементов также привлекло внимание в таких произведениях, как «Cái áo duyên» (Vân Võ), «Giếng độc». (Tống Ngọc) и «Nghiệp chướng » (Trường Lê)…
В интервью газете Thanh Nien писатель Дык Ань, соучредитель издательства Linh Lan Books – бренда, многие произведения которого стали феноменом за последний год, – поделился своими мыслями по поводу этой тенденции : «В последние годы наблюдается очень сильная тенденция к переосмыслению истории и народной культуры. Молодым читателям нужен новый дискурс, который заменит их старое пространство – пространство, сильно подверженное влиянию зарубежной развлекательной культуры. В последние годы не только издательское дело, но и кино и СМИ продвигают местные элементы».
Частные тропы
Писатель Дык Ань отметил: «Можно сказать, что молодые вьетнамские авторы умеют угодить своим читателям, находят подходящую им творческую нишу и обладают огромным энтузиазмом. Некоторые добились успеха через различные медиаканалы, другие же остаются в тени, но в конечном итоге все они нашли «связь» с читателями, используя в своих произведениях элементы вьетнамской культуры. Они сами оказали огромное влияние на издательскую индустрию».
Некоторые добились успеха в медиапространстве, другие оставались относительно незаметными, но в конечном итоге все они нашли общий язык с читателями, включив в свои произведения элементы вьетнамской культуры. Сами они оказали значительное влияние на издательскую индустрию.
Писатель Дык Ань
В последние несколько лет имя Тао Транг стало хорошо известно молодежи. Она с юмором отметила, что из-за ее частых появлений многие подозревали, что она всего лишь соавтор или использует литературного негра (скрытого основного автора). Однако Тао Транг объяснила: «У меня нет никого, с кем бы я могла писать в соавторстве, и меня не особенно интересует создание писательских групп. Причина непрерывного выпуска такого количества работ заключается в чрезвычайно длительном процессе подготовки. Когда я не занята другой работой, я всегда посвящаю время путешествиям по многим местам, встречам и интервью с людьми, чтобы подготовить материалы для своих произведений».
Многие молодые авторы создали собственные личные бренды и приобрели значительную читательскую аудиторию. Например, у Эммы Ха Ми была фан-страница еще до официального выхода ее произведений, где она публиковала истории, чтобы взаимодействовать с читателями. Тао Транг также выкладывала главы своих рассказов, чтобы читатели могли ознакомиться с ними до того, как они будут изданы в виде книг… Благодаря развитию множества каналов коммуникации, путь к тесному взаимодействию с читателями стал проще, чем когда-либо. Именно поэтому у большинства этих писателей есть своя собственная, уникальная читательская аудитория, и их книги всегда получают большую поддержку после выхода.

Фильм «Пожиратель душ» снят по одноименному роману писательницы Тао Транг.
ФОТО: PRODUCTIONQ
Наконец, еще одна причина — резонанс от производных и адаптированных произведений. В последние несколько лет жанр ужасов и сверхъестественного приобрел значительную популярность, включая множество произведений, оригинальные сценарии которых являются литературными произведениями. В качестве примеров можно привести таких писателей, как Тао Транг («Тет в деревне ада», «Пожиратель душ») , Тхук Линь («Тутовый контракт») , Фан Куонг («Странные истории династии Ли») … которые адаптировали и продолжают адаптировать свои произведения. Это помогает их книгам привлечь внимание, вдохнув в них новую жизнь после выхода. И наоборот, это также способствует популяризации их имен среди новых читателей.
Говоря о тенденциях на ближайшие годы, писатель Дык Ань сказал: «Тенденции всегда временны, но я думаю, что вьетнамская развлекательная литература продолжит свой путь. Ещё есть много тем, которые нуждаются в исследовании: тихие фигуры на периферии истории, конфликт поколений, исчезновение многих старых ценностей, материальная цивилизация вьетнамского народа… Постепенно у читателей появятся иные эстетические потребности, требующие от авторов смелости создавать уникальный дух. В литературе важен именно дух, и мы надеемся, что читатели всегда будут поддерживать и следить за этими произведениями».
Источник: https://thanhnien.vn/nguoi-viet-tre-tim-diem-cham-voi-doc-gia-18525011322301974.htm
Комментарий (0)