Мероприятие, прошедшее 5 декабря в образовательной системе École Nicolas (Лонгбьен, Ханой), является типичным примером такого сотрудничества. Программа презентации книги «Сказки Мауи и мифы маори », организованная École Nicolas совместно с газетой TIMES и посольством Новой Зеландии во Вьетнаме, открыла многоуровневое пространство культурного обмена, где книги не только читаются и демонстрируются, но и становятся отправной точкой для всестороннего культурного опыта детей.
![]() |
| Панорама мероприятия «Маленькие руки – Большой Мауи» в образовательной системе École Nicolas, Ханой , 5 декабря. |
| Выставка «Сказки Мауи и мифы маори» в пространстве, воссозданном как «миниатюрный мир маори», открывает вьетнамским детям возможность наглядно, ярко и вдохновляюще познакомиться с новозеландской культурой. Это также свидетельствует о силе детских книг в развитии межкультурного взаимопонимания с самых ранних лет. |
Особенностью мероприятия является то, что все пространство школы «превращается» в миниатюрный мир маори, где коралловые рифы Пании, первобытные леса, океаны и типичные маорийские мотивы живо воссозданы в стиле художника Питера Госсейджа, автора книги.
Благодаря этому вьетнамские дети не просто открывают страницы книги, но и погружаются в саму историю, встречаясь с героем Мауи, полубогом, и богами новозеландских легенд. Культура перестаёт быть абстрактным понятием, а становится близкой и осязаемой благодаря наблюдению, прикосновению, взаимодействию и воображению.
![]() |
| На мероприятии выступила г-жа Ребекка Вуд. |
Атмосфера обмена опытом стала еще более содержательной благодаря участию заместителя посла Новой Зеландии во Вьетнаме Ребекки Вуд, которая выступила с речью, в которой рассказала о важности мифологии маори в раннем образовании и роли историй коренных народов в воспитании национальной идентичности.
На мероприятии г-жа Ребекка Вуд также поделилась очень интересной подробностью: «Оригинальная книга „Сказки Мауи и мифы маори“ была опубликована ровно 50 лет назад, как раз к 50-летию установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Новой Зеландией». Прекрасное совпадение, словно культурный дар!
Её непосредственное чтение отрывка из книги детям создало особый момент пересечения: история маори, голос новозеландцев и взгляды молодых вьетнамцев. Это сочетание не только создало эмоциональный опыт обучения, но и подтвердило силу культуры повествования в трансграничном образовании.
![]() |
| Детям Николаса Ребекка прочитала отрывок из книги «Сказка о Мауи и мифы маори». |
Помимо цели популяризации книг и культуры маори, программа также включала в себя волонтерскую деятельность: заместитель посла и представители студентов Николас вручали книги детям из числа этнических меньшинств из Сон-Ла в рамках проекта «Маленькие ручки».
Подарок в виде суккулентов, который Николас отправил заместителю посла, стал добрым посланием об уважении к природе, основополагающей ценности культуры маори, а также символом силы и надежды. Этот простой жест дарения и получения, тем не менее, выражал дух щедрости и прекрасную связь между детьми из двух разных культурных регионов.
![]() |
| Дети у горшков с суккулентами в проекте «Маленькие ручки». |
После завершения запуска культурное исследование продолжается творческими занятиями, такими как раскрашивание Мауи, сборка мифологических головоломок, рисование иллюстраций или попытка вытащить солнце — известный символ в легендах маори.
Эти впечатления не только развивают детское воображение и эстетические чувства, но и демонстрируют, как детская книга может быть многогранным образовательным материалом, объединяющим искусство, язык и культурное понимание.
![]() |
| Вместе со своими учениками из школы Николя она приняла участие в игре «Вытащи солнце». |
Акция «Маленькие ручки – Большой Мауи» несет в себе мощный посыл: детские книги могут стать стратегическим мостом в образовательном сотрудничестве между Вьетнамом и Новой Зеландией.
Истории коренных народов, представленные в школах посредством творческого повествования, могут помочь детям развить языковые навыки, символическое мышление, сострадание и уважение к культурному разнообразию. Кроме того, это закладывает основу для расширения программ обмена учителями и учениками и публикации совместных работ двух стран в будущем.
![]() |
| Дети вместе участвовали в мероприятиях. |
Когда книги на языке маори попадают к вьетнамским детям, это не просто выпуск детского произведения, а открытие двери, которая приближает вьетнамских детей к миру, позволяет воспитывать сегодняшние «маленькие ручки», чтобы они стали уверенными, чуткими и творческими гражданами мира завтрашнего дня.
Источник: https://baoquocte.vn/sach-thieu-nhi-nhip-cau-thuc-day-giao-luu-van-hoa-giao-duc-viet-nam-va-new-zealand-336758.html
















Комментарий (0)