Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Совместное заявление Социалистической Республики Вьетнам и Королевства Камбоджа

Как сообщает специальный корреспондент ВНА, в рамках государственного визита генерального секретаря Т. Лам и высокопоставленной вьетнамской делегации в Королевство Камбоджа по приглашению короля Камбоджи Преах Бат Самдеч Преах Боромнит Нородом Сихамони 6 февраля обе стороны опубликовали совместное заявление Социалистической Республики Вьетнам и Королевства Камбоджа. Ниже приводится полный текст совместного заявления:

Báo Lao ĐộngBáo Lao Động07/02/2026



Подпись к фотографии

Генеральный секретарь То Лам и Самдеч Течо Хун Сен осматривают почетный караул Королевской камбоджийской армии. Фото: Дуонг Джанг/ВНА.

Совместное заявление Социалистической Республики Вьетнам и Королевства Камбоджа

1. По приглашению короля Камбоджи Преах Бат Самдеч Преах Боромнит Нородом Сихамони, генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Вьетнама г-н То Лам совершит государственный визит в Королевство Камбоджа 6 февраля 2026 года.

2. В ходе визита генеральный секретарь То Лам нанес визит вежливости королеве-матери Нородом Монинеат Сианук; провел переговоры с Самдехом Акка Моха Сена Падеи Течо Хун Сеном, председателем Сената и исполняющим обязанности главы государства; и возложил венки к Монументу Независимости, Монументу покойному камбоджийскому королю Преа Бат Самдеху Преа Нородому Сиануку «Преа Бором Ратанак Каудх» и Монументу вьетнамско-камбоджийской дружбы.

Подпись к фотографии

Генеральный секретарь То Лам посетила королеву-мать Нородом Монинет Сианук и провела с ней дружескую беседу. Фото: Тонг Нхат/TTXVN.

3. Депутат Течо Хун Сен поздравил Вьетнам со значительными достижениями в процессе национального строительства, реформ и развития, а также в социально-экономическом развитии, с темпами экономического роста более 8% к 2025 году. Депутат Течо Хун Сен выразил самые теплые поздравления генеральному секретарю То Лам с убедительным успехом 14-го Национального съезда Коммунистической партии Вьетнама и переизбранием генерального секретаря Коммунистической партии Вьетнама на этот пост. Депутат Течо Хун Сен пожелал правительству и народу Социалистической Республики Вьетнам успехов в достижении целей по превращению в страну с уровнем дохода выше среднего к 2030 году и в промышленно развитую страну с высоким уровнем дохода к 2045 году.

Подпись к фотографии

Генеральный секретарь То Лам и председатель Народной партии Камбоджи Хун Сен совместно председательствовали на двусторонних переговорах между Коммунистической партией Вьетнама и Народной партией Камбоджи. Фото: Тхонг Нхат/VNA.

4. Генеральный секретарь То Лам поздравил правительство и народ Камбоджи с большими достижениями, которых они добились под мудрым правлением короля Нородома Сихамони и дальновидным руководством премьер-министра Королевства Камбоджа Самдеча Моха Борвора Типадея Хун Манета, особенно в деле содействия социально-экономическому развитию. Генеральный секретарь пожелал Камбодже успехов в достижении цели стать страной с высоким уровнем дохода к 2050 году.

5. Во время визита генерального секретаря То Лам высокопоставленные камбоджийские лидеры выразили благодарность Вьетнаму за поддержку в области образования, в том числе за Камбоджийско-вьетнамскую школу дружбы в районе Дангкор города Пномпень, что отражает дух дружбы и сотрудничества между двумя странами.

Подпись к фотографии

Генеральный секретарь То Лам и председатель Народной партии Камбоджи и президент Сената Камбоджи Самдеч Течо Хун Сен проводят церемонию закладки первого камня в строительство Школы дружбы Камбоджи и Вьетнама. Фото: Тонг Нхат/TTXVN.

6. Генеральный секретарь То Лам провел откровенные дискуссии с камбоджийскими лидерами, сосредоточив внимание на дальнейшем углублении теплых, дружественных отношений и расширении взаимовыгодного сотрудничества между двумя странами. Стороны также обменялись мнениями по региональным и международным вопросам, представляющим взаимный интерес.

7. Обе стороны выразили удовлетворение позитивным развитием традиционного, дружественного, тесного и всестороннего сотрудничества между Вьетнамом и Камбоджей в последние годы, приносящего практическую пользу народам обеих стран. Обе стороны приветствовали поддержание регулярных обменов и контактов на высоком уровне на всех уровнях и во всех областях, что способствует дальнейшему укреплению традиционной дружбы и расширению содержательного и эффективного двустороннего сотрудничества.

8. Обе стороны подтвердили свою неизменную позицию, согласно которой они всегда придавали особое значение добрососедским отношениям, традиционной дружбе, всестороннему сотрудничеству и долгосрочной устойчивости между Вьетнамом и Камбоджей, и обязались поддерживать и помогать друг другу в целях развития, мира, стабильности и процветания.

9. В контексте сложных региональных и глобальных событий обе стороны разделяют глубокое понимание того, что добрососедские отношения и традиционная дружба между двумя странами нерушимы, и что взаимная поддержка процветания, равенства и мирного сосуществования является непреходящей истиной.

10. Подтверждая свою приверженность укреплению взаимного доверия и понимания, созданию прочной основы для управления и разрешения нерешенных вопросов и разногласий, а также поддержанию позитивной динамики отношений, обе стороны договорились о ряде основных принципов контроля над проблемами, чтобы не повлиять на отношения в целом, и определить новые направления для более содержательного и эффективного развития сотрудничества, а именно:

(i) Уважать независимость, суверенитет и территориальную целостность друг друга; не вмешиваться во внутренние дела друг друга; тщательно подходить к решению вопросов, чтобы избежать эксплуатации или дальнейшего усложнения ситуации;

(ii) Разрешение разногласий посредством откровенного и конструктивного диалога, искреннего и добросовестного сотрудничества, основанного на уважении законных основных интересов друг друга, опирающегося на общие интересы, при минимизации и сужении разногласий;

(iii) Расширять обмен информацией и содействовать своевременным консультациям по вопросам, представляющим взаимный интерес, особенно тем, которые касаются национальных границ, сообществ, программ и проектов сотрудничества;

(iv) Поддержание консенсуса для предотвращения возникновения каких-либо проблем, которые могли бы негативно повлиять на общие двусторонние отношения, всестороннее сотрудничество, солидарность и дружбу между двумя странами; и

(v) Активизировать обмен информацией и координацию конструктивным и ответственным образом, оперативно реагируя на возникающие проблемы, в целях укрепления доверия и поддержания стабильных и долгосрочных двусторонних отношений.

11. Камбоджийская сторона выразила искреннюю благодарность за жертвы, принесенные вьетнамскими солдатами-добровольцами и народом в деле освобождения камбоджийского народа от геноцидного режима Камбоджи/Демократической Кампучии в 1970-х и 1980-х годах, а также за поддержку Вьетнамом национального восстановления и развития Камбоджи. Вьетнамская сторона искренне поблагодарила камбоджийский народ за его жертвы в борьбе Вьетнама за территориальное объединение и национальную независимость в 1960-х и 1970-х годах, а также за поддержку Камбоджей национального восстановления и развития Вьетнама. На этой основе обе стороны обязались и дальше укреплять свою традиционную дружбу, подчеркнув, что, несмотря на меняющиеся обстоятельства, теплые отношения между Камбоджей и Вьетнамом остаются прочными и непоколебимыми.

12. Обе стороны обязуются использовать взаимодополняющие сильные стороны для укрепления двусторонней и региональной экономической интеграции, особенно в стратегической инфраструктуре, обеспечении взаимосвязи цепочек поставок, сельском хозяйстве и переработке сельскохозяйственной продукции, энергетике и логистике, приграничном экономическом сотрудничестве, а также в содействии потоку товаров, услуг и инвестиций между экономиками двух стран.

13. Приветствуя значительный рост двусторонней торговли в последнее время и подтверждая приверженность достижению целевого показателя двусторонней торговли в 20 миллиардов долларов США, обе стороны договорились и дальше содействовать трансграничной торговле. Обе стороны также подчеркнули важность эффективного выполнения Соглашения о содействии двусторонней торговле на период 2025-2026 годов, Соглашения о приграничной торговле и Соглашения о транзите товаров, а также других соответствующих торговых соглашений между двумя странами.

14. Обе стороны приветствовали церемонию открытия международного пограничного пункта Меун Чей – Тан Нам 8 декабря 2025 года и договорились ускорить включение этого пограничного пункта в список назначенных пограничных пунктов для транзита грузов путем подписания Протокола о внесении изменений в Соглашение о транзите грузов между правительством Камбоджи и правительством Вьетнама, подписанное в 2013 году. Вьетнамская сторона также договорилась ускорить модернизацию двустороннего пограничного пункта Чрей Тум (Кандал) – Кхань Бинь (Анзянг) до международного пограничного пункта и открытие нового пограничного пункта на внутреннем водном пути в Кхань Бинь. Обе стороны договорились содействовать полному выполнению Соглашения о водном транспорте между правительством Социалистической Республики Вьетнам и Королевским правительством Камбоджи, подписанного 17 декабря 2009 года и измененного в 2019 году; и поощрять тесное сотрудничество соответствующих ведомств и упрощение процедур трансграничных перевозок на международных пограничных пунктах. Они договорились ускорить определение точек соединения для скоростной автомагистрали Пномпень — Бавет — Мокбай — Хошимин.

15. В рамках совместных усилий по укреплению экономического сотрудничества стороны продолжили обмен мнениями по вопросам совместных исследований нового экономического механизма, который позволит более тесно связать экономики Вьетнама и Камбоджи и интегрировать Генеральный план развития экономической взаимосвязи между Вьетнамом и Камбоджей до 2030 года.

16. Обе стороны обязуются и дальше улучшать инвестиционный и деловой климат, поощряя и поддерживая предприятия каждой стороны в расширении сотрудничества в потенциальных и взаимодополняющих областях, включая телекоммуникации, переработку и торговлю сельскохозяйственной продукцией, возобновляемую энергетику, инфраструктуру, цифровую трансформацию, финансы, банковское дело и туризм. Обе стороны обязуются содействовать инвестиционной и торговой деятельности, стремясь в ближайшем будущем достичь целевого показателя двустороннего товарооборота в размере 20 миллиардов долларов США в соответствии с потенциалом, масштабом и всесторонностью сотрудничества между двумя странами.

17. Обе стороны подчеркнули важность сотрудничества в области обороны и безопасности, подтвердили свою приверженность укреплению более эффективного сотрудничества и договорились расширить взаимодействие между вооруженными силами двух стран, включая наращивание потенциала. Обе стороны полны решимости не допустить использования враждебными силами территории одной страны для осуществления подрывной деятельности против другой.

18. Обе стороны подчеркнули важность консульского сотрудничества и защиты граждан обеих стран в соответствии с Венской конвенцией о консульских отношениях 1963 года. Вьетнам высоко оценил неизменную поддержку и недискриминационное отношение Королевства Камбоджа к лицам вьетнамского происхождения, проживающим в Камбодже на протяжении многих лет. Обе стороны договорились содействовать законному проживанию, учебе, работе и предпринимательской деятельности граждан каждой страны на их соответствующих территориях.

19. Обе стороны приветствуют текущие усилия совместных пограничных комитетов Вьетнама и Камбоджи, а также Камбоджи и Вьетнама по поиску взаимоприемлемых решений по примерно 16% недемаркированной сухопутной границы, при этом приоритет отдается 6% с обменом территориями, в соответствии со всеми пограничными договорами, подписанными между двумя странами, с целью построения мирной, стабильной и развивающейся сухопутной границы между Вьетнамом и Камбоджей. Обе стороны согласны ускорить в ближайшем будущем процесс разработки, согласования и подписания Соглашения об управлении сухопутными пограничными переходами и Соглашения о правилах управления сухопутной границей, которые заменят Соглашение о пограничных правилах 1983 года.

Стороны обменялись мнениями по вопросам, касающимся морской тематики. Что касается делимитации морских границ, обе стороны обязались уважать и эффективно выполнять все соответствующие соглашения по пограничным вопросам, включая Соглашение 1982 года об исторических водах между Вьетнамом и Камбоджей.

20. Обе стороны договорились укреплять взаимное доверие и понимание, подчеркнув важность распространения информации, общения и просвещения о традиционных отношениях между двумя странами среди всех слоев населения, особенно среди молодого поколения, чтобы они могли точно понимать историю традиционной дружбы между двумя странами. Обе стороны договорились активизировать совместные усилия по сохранению, реставрации и благоустройству памятников дружбы Вьетнама и Камбоджи, считая их бесценными историческими ценностями, способствующими традиционному образованию, укреплению социальной основы и содействию стабильному и долгосрочному развитию двусторонних отношений.

21. Обе стороны договорились укреплять сотрудничество в области образования и профессиональной подготовки в долгосрочной перспективе, рассматривая образование и профессиональную подготовку как важный мост, соединяющий молодое поколение, способствующий взаимопониманию, доверию и прочной дружбе между молодежью двух стран. Обе стороны обязались максимально содействовать этому сотрудничеству, в том числе путем предоставления стипендий в соответствии с действующим Меморандумом о взаимопонимании по сотрудничеству в области образования между министерствами образования двух стран.

22. Обе стороны договорились укреплять сотрудничество в области общественного здравоохранения. Камбоджа выразила глубокую признательность Вьетнаму за продолжение оказания медицинской помощи и лечения камбоджийским пациентам в крупных государственных больницах Хошимина и приграничных провинций на уровне, эквивалентном уровню, предоставляемому гражданам Вьетнама, и в соответствии с вьетнамскими правилами и системой оплаты услуг вьетнамских больниц для пациентов без медицинской страховки.

В целях дальнейшего укрепления сотрудничества в области медицинских кадров обе стороны договорились обсудить возможность повышения квалификации камбоджийских студентов-медиков, обучающихся во вьетнамских медицинских университетах, путем предоставления им возможности проходить клиническую практику во вьетнамских больницах после завершения обучения в соответствии с вьетнамскими правилами и законами.

23. Обе стороны договорились укреплять сотрудничество в таких областях, как культура, спорт, туризм, энергетика, наука и техника, сельское хозяйство и рыболовство, почтовые услуги, телекоммуникации и информационные технологии, а также цифровая экономика, в целях укрепления партнерства, взаимодополняемости и общего процветания. Обе стороны будут стремиться завершить внутренние процедуры, касающиеся Конвенции Организации Объединенных Наций о киберпреступности, и содействовать сотрудничеству в борьбе с киберпреступностью, отмечая, что скорейшее вступление Конвенции в силу будет способствовать укреплению регионального и международного сотрудничества в этой области.

24. Обе стороны призывают власти приграничных провинций продолжать развивать сотрудничество в областях приграничной торговли, культуры, искусства, образования и обмена между людьми. Приграничные провинции двух стран будут тесно координировать свои действия в разрешении разногласий, избегая любых действий, осложняющих ситуацию, в духе дружбы, добрососедства и взаимной выгоды, чтобы способствовать развитию социально-экономического сотрудничества и других областей сотрудничества между двумя странами в соответствии с соглашениями и договорами между двумя странами, а также законами и нормативными актами каждой страны.

25. Обе стороны подтвердили стратегическую важность укрепления центральной роли и солидарности АСЕАН, а также полного и эффективного осуществления Видения Сообщества АСЕАН до 2045 года для создания устойчивой, инновационной, динамичной и ориентированной на людей АСЕАН. Соответственно, обе стороны обязались тесно сотрудничать с другими государствами-членами АСЕАН для поддержания общей приверженности сохранению и продвижению мира в регионе посредством соблюдения целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, Устава АСЕАН, Договора о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии (ДДС), других документов АСЕАН и международного права. Обе стороны подчеркнули важность мирного диалога, конструктивных консультаций, укрепления доверия и сдержанности, разрешения споров мирными средствами в соответствии с международным правом, включая Устав Организации Объединенных Наций и Устав АСЕАН, без применения или угрозы применения силы.

26. Обе стороны продолжат укреплять тесное сотрудничество в рамках Комиссии по реке Меконг и других связанных с ней механизмов со странами, расположенными вдоль реки Меконг, и партнерами по развитию в целях управления, эксплуатации, развития и устойчивого и эффективного сохранения водных и связанных с ними ресурсов бассейна реки Меконг. Обе стороны подтверждают свою приверженность полному соблюдению Соглашения о сотрудничестве в целях устойчивого развития бассейна реки Меконг от 1995 года, а также связанных с ним процедур и руководящих принципов. Обе стороны также договорились продолжать тесное сотрудничество со странами субрегиона Меконга для использования механизмов сотрудничества в бассейне Меконга, способствуя миру, стабильности, сотрудничеству и устойчивому развитию в субрегионе и во всем регионе.

27. Обе стороны подтвердили общие принципы АСЕАН в отношении Южно-Китайского моря. Обе стороны подчеркнули важность поддержания мира, безопасности, стабильности, защиты и свободы судоходства и полетов в Южно-Китайском море. Обе стороны подтвердили необходимость укрепления взаимного доверия, проявления сдержанности, воздержания от действий, осложняющих ситуацию, и мирного разрешения споров на основе международного права, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года (UNCLOS). Обе стороны подчеркнули необходимость полного и эффективного выполнения Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море (DOC) и выразили желание в ближайшее время принять содержательный, эффективный и соответствующий международным нормам Кодекс поведения в Южно-Китайском море (COC), включая UNCLOS.

28. Генеральный секретарь То Лам искренне поблагодарил короля Преах Бат Самдеч Преах Боромнита Нородома Сихамони за приглашение посетить Камбоджу, а также камбоджийских лидеров и народ за теплый прием, оказанный высокопоставленной вьетнамской делегации. Генеральный секретарь с уважением пригласил короля Нородома Сихамони совершить государственный визит во Вьетнам в подходящее время.

Источник: https://laodong.vn/thoi-su/tuyen-bo-chung-giua-nuoc-cong-hoa-xa-hoi-chu-nghia-viet-nam-va-vuong-quoc-campuchia-1652653.ldo


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Улыбка Центрального нагорья

Улыбка Центрального нагорья

ПРОДАЖИ В ПРЯМОМ ЭФИРЕ

ПРОДАЖИ В ПРЯМОМ ЭФИРЕ

Наш дядя

Наш дядя