— Интервьюер: Поздравляем поэта Нгуена Хуу Куи с недавней наградой за выдающиеся достижения. Вы получили множество крупных наград от центрального правительства, министерств и ведомств, но, безусловно, эта награда вызвала у вас особые чувства?
— Поэт Нгуен Хуу Куи: Как писатель, я получил множество наград, но это первый раз, когда я удостоился литературной премии от радиостанции «Голос Вьетнама» . Конкурс стартовал на очень актуальную тему: «С партией, полная вера и любовь», прямо перед 14-м Всекитайским съездом партии — исторической вехой, ознаменовавшей вступление страны в новую эру. Можно сказать, что этот конкурс стал для меня мощным источником вдохновения. Под влиянием этих эмоций и моего жизненного опыта прошлого и настоящего я написал и представил серию стихотворений под названием «Отечество как ожидание матери; наш дядя Хо». И я очень рад, что моя работа была высоко оценена жюри и удостоена первого приза в этом очень значимом литературном конкурсе.
![]() |
| Поэт Нгуен Хуу Куи (второй справа) получает первый приз в поэтическом конкурсе «С партией, полной верой и любовью» — Фото предоставлено автором. |
— Интервьюер: Мог бы поэт подробнее рассказать о смыслах, заложенных в упомянутом выше сборнике стихов, удостоенном награды?
— Поэт Нгуен Хуу Куи: Для меня вьетнамская Родина прошла через жестокие войны, чтобы вернуть независимость, свободу и защитить страну такой, какой она является сегодня. В этой борьбе погибло много выдающихся сыновей и дочерей, и они никогда не будут забыты; они будут жить вместе с Родиной, жить в сердцах людей. И Родина сегодня, Родина завтра — это как мать, ожидающая возвращения своих принесенных в жертву детей. Из этой идеи, из этого чувства я написал стихотворение «Родина — это как мать, ожидающая».
Стихотворение связывает прошлое и настоящее, героические и трагические годы борьбы за обретение прочной независимости и мира для современной нации. И я вижу, что эти солдаты всё ещё живут и возвращаются в нашей скорби и гордости, в наших мыслях и сознании. «И вот всё ещё стоит станция, ожидающая / возвращения сыновей в военной форме / Родина завтрашнего дня остаётся далёкой в глазах матери / смотрящей на горизонт, ожидающей возрождения» («Родина, как ждёт мать»).
В стихотворении «Наш дядя Хо» дядя Хо — человек из народа, великий лидер, но при этом невероятно простой и близкий вьетнамскому народу. Поэтому я завершил стихотворение словами: «Наш дядя Хо, человек из народа, / с его тонкими руками, который когда-то закрывал стволы пушек, / который когда-то ставил огромную лодку для Праздника Фонарей, / чтобы свет полной луны навсегда оставался».
— Интервьюер: После слияния в Куангчи открылось множество новых возможностей для писателей и поэтов, сформировалось новое творческое пространство. Как вы оцениваете эти новые возможности для творческого сообщества вашего родного города?
— Поэт Нгуен Хуу Куи: Филиал Вьетнамской ассоциации писателей в провинции Куангчи был создан путем слияния филиалов бывших провинций Куангбинь и Куангчи. После слияния увеличилось не только число членов, но и расширилось творческое пространство. Как известно, Куангчи — это земля, хранящая множество реликвий и следов своего исторического прошлого, особенно войны сопротивления США за спасение страны. В настоящее время Куангчи обладает огромным потенциалом и уверенным взглядом в будущее.
Люди, история, прошлое и настоящее переплетены, и это является источником вдохновения и материала для писателей и поэтов, которые погружаются в них, размышляют и осмысливают, чтобы создавать новые произведения. Сначала они пишут о своей родине, затем переходят к более масштабному контексту — Вьетнаму в целом — и расширяют свое творческое поле до человечества. Я верю, что на этой земле, благодаря страсти и таланту каждого писателя и поэта разных поколений, сформируется «гармоничная симфония» литературного творчества.
![]() |
| Портрет поэта Нгуен Ху Куи. Фото предоставлено VNCC. |
— Интервьюер: На самом деле, хотя тема солдат в последнее время широко исследована, наблюдается недостаток выдающихся произведений, оставляющих неизгладимое впечатление, особенно среди писателей провинции Куангчи. Как руководитель отделения Вьетнамской ассоциации писателей в провинции Куангчи, как вы оцениваете эту ситуацию?
— Поэт Нгуен Хуу Куи: Тема вооруженных сил и солдат — одна из важнейших. Хотя эпоха, когда революционные войны и солдаты стали центральным образом литературы, возможно, и прошла, в действительности эта тема по-прежнему актуальна. На мой взгляд, она остается важной темой для вьетнамской литературы, особенно для писателей, родившихся в провинции Куангчи.
В последнее время не так много произведений о войне и солдатах, оказавших глубокое и значительное влияние на литературную сцену. Это не значит, что таких произведений совсем нет. Например, «Тихая переправа старого парома» покойного писателя Сюань Дыка, а также более недавний роман «Река Туен» писателя Ван Сюонга… Но их всё ещё недостаточно, чтобы подчеркнуть значимость войны, особенно на героической земле Куангчи.
В первую очередь, необходимо изменить образ мышления самих писателей. Мы должны писать не только о битвах, которые вели солдаты в прошлом, но и о солдатах, которые сегодня плечом к плечу стоят с народом, защищая родину и строя страну. Эти изменения должны также сопровождаться соразмерным вкладом каждого писателя.
Творчество писателей уникально и индивидуально по своей природе. Однако для создания превосходных произведений о солдатах по-прежнему необходима поддержка со стороны правительства и армии, чтобы создать среду и контекст, стимулирующие творчество. Это включает в себя условия для погружения в реальность и исследования предмета. И когда создается выдающееся произведение, оно заслуживает своевременной и заслуженной похвалы.
— Интервьюер: Не могли бы вы рассказать о своих планах на будущее, как личных, так и планов провинциального отделения Ассоциации писателей Вьетнама в провинции Куангчи?
— Поэт Нгуен Хуу Куи: В будущем, помимо развития тем современной жизни, людей и любви, я всегда буду уделять внимание написанию произведений о солдатах, потому что эта тема глубоко укоренилась в моей крови, стала частью моей жизни и души. Я буду сосредоточиваться на написании о современных солдатах, защищающих острова и границы, находящихся в самых сложных местах, в контексте их любви к своей стране и родине.
Полковник и поэт Нгуен Хуу Куи (родился в 1956 году), уроженец провинции Куангбинь (ранее), возглавлял поэтический отдел журнала «Армейская литература и искусство». В настоящее время живет и работает в провинции Куангчи. Он является лауреатом многих крупных конкурсов и кампаний, таких как: стихотворение «Стремление к сыну Чыонгу» заняло второе место (первое место не присуждалось) в поэтическом конкурсе журнала «Армейская литература и искусство»; сборник стихов и эпическая поэма «Красные главы» получили премию B в конкурсе писателей о раненых солдатах и мучениках, организованном бывшим Министерством труда, инвалидов войны и социальных дел совместно с Вьетнамской ассоциацией писателей...
После слияния филиал Вьетнамской ассоциации писателей в провинции Куангчи надеется привлечь больше внимания со стороны руководства и правительства, что создаст лучшие условия для творчества писателей и поэтов. В частности, для создания качественных произведений о солдатах писателям необходимо больше возможностей для более глубокого погружения в реальность. Есть надежда, что в будущем, в новых условиях, с более широкой и глубокой сферой деятельности и большим количеством материалов, писатели и поэты Куангчи будут полны энтузиазма и будут вкладывать соответствующие средства в свои творческие начинания.
— Интервьюер: Спасибо, поэт Нгуен Хуу Куи, за это интересное интервью!
Май Нхан (составитель)
Источник: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202601/viet-ve-nguoi-linh-ve-chien-war-luon-la-mot-phan-cuoc-song-cua-toi-5d21a83/









Комментарий (0)