Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Poeten Truong Anh Tu: I poesin finns det alltid en röst för fäderneslandet

Truong Anh Tu är ett välkänt namn i den inhemska litterära världen och anses av läsare vara en av de utländska författare vars dikter har publicerats mest i tidningar och tidskrifter i Vietnam. Trots att han har bott och arbetat utomlands i mer än 30 år, har han fortfarande en djup kärlek till sitt hemland och land genom sina dikter.

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai14/09/2025

Poeten Truong Anh Tu.

I samband med lanseringen av sin diktsamling Vita moln och mors hår, utgiven av Kim Dong Publishing House, delade poeten Truong Anh Tu med sig av de saker han vill förmedla genom litteraturen till Dong Nai Weekend.

Poesi kommer naturligt från alla aspekter av livet.

🔴 Kära poeten Truong Anh Tu, vad är speciellt med din väg till poesin?

– Min familj älskar poesi. Och poesi kom till mig naturligt, sedan jag gick i skolan. Senare, när jag åkte utomlands för att arbeta, skrev jag mer och började få mina första verk publicerade i tidningar sedan 1990-talet, som ett personligt behov. Poesi och musik för mig är hjärtats röst, känslornas, själens. Jag är en teknisk person och efter jobbet, när jag kommer hem, är poesi som en medicin för att läka själen, för att balansera livet och genom det uttrycka mitt hjärta från det jag ser och hör varje dag.

🔴 Vad är din åsikt om förhållandet mellan litteratur och verkligheten?

- För mig är litteraturens material livet. Livets verklighet kommer att bidra till att skapa litteratur i den eran. Om författaren inte ansluter sig till den samtida livsanda som hen deltar i, kommer det att bli mycket svårt att skapa goda verk. För mig är livets verklighet en god inspirationskälla för poetiskt skapande. Tidens röst innebär att skriva och tänka på saker som lever med livets anda. Skriv med svett, med arbetarnas händer. Öppna ditt hjärta för att skriva det som livet behöver oss för, skriv för att väcka goda sinnen till liv.

För författare och poeter som oss är det viktiga att skriva meningsfulla verk om livet, att hjälpa livet och människor att nå goda ting. I slutändan att bidra till att göra samhället bättre och mer mänskligt.

🔴 Det är inte lätt att göra det. Har du något att dela med dig av till författare, särskilt unga författare idag?

- En person som vill skriva bra behöver vårda en kärlek till livet. Och för att vårda den kärleken behöver de tro på rättvisa, samt se långt, brett och djupt in i livets flöde omkring sig, och blanda sig med naturen och människorna. Därifrån kommer författaren att forma sitt eget språk och sin egen själ.

Genom ord förmedlar författare sina budskap till samhället. Tack vare litteraturen förstår vi samhället bättre. Samhällets verklighet som återspeglas i litteraturen kopieras inte bara som den är, utan är selektiv, genom varje persons lins. Utvinn essensen, så att verket svävar av liv, för att förmedla intellektuella och emotionella budskap till människor med sann konstnärlig skönhet. Det är detta som unga människor behöver observera, skriva ner dem med sina egna tankar, reflektioner och känslor, och de kommer säkerligen att lyckas.

Fäderneslandet finns alltid i hjärtat

🔴 Efter att ha bott utomlands i mer än 30 år, sedan han var mycket ung, har han alltid haft en djup kärlek till sitt hemland genom sina dikter. Hur har Truong Anh Tu kunnat bevara den renheten?

– Jag lämnade Vietnam när jag var över 20 år gammal och har bott i Tyskland i över 30 år. Det betyder att jag har bott i Tyskland nästan dubbelt så länge som jag har bott i Vietnam. Var jag än är, vad jag än gör, känns det helt naturligt att vara vietnames. Jag är född och uppvuxen i Vietnam, mitt hemland, precis som min mor.

Genom att bo utomlands, med ett utrymme att se tillbaka på fäderneslandet, känner jag mig mer fäst vid mitt hemland och land. Var jag än är, känner jag alltid fäderneslandet i mitt hjärta. Vart jag än går på denna jord, när jag ser tillbaka, ser jag alltid fäderneslandet bakom mig, det välbekanta hemlandet.

I år har vårt land just bevittnat två stora händelser: 50-årsdagen av Sydens befrielse och nationella återförening och 80-årsdagen av nationaldagen. Vi har sett folkets dragningskraft genom dessa betydelsefulla händelser.

Jag, liksom de flesta vietnameser som bor långt hemifrån, vänder mig alltid till fäderneslandet med all min kärlek och omsorg. Vad vi gör och var vi är spelar ingen roll, låt oss vända oss till det bästa med människorna och fäderneslandet. Därför är fäderneslandet och moderlandet alltid det viktigaste, och innehåller bidragen och uppoffringarna från generationer av vietnameser.

🔴 Landet, som vi ser, förnyas och utvecklas varje dag. Vad förväntar du dig av den utvecklingen?

– Det är mycket bra, Vietnam har vuxit starkt i alla avseenden och integrerats med världen. Jag hoppas att mitt land fortsätter att "internationaliseras" på många områden, att i allt högre grad integreras och utvecklas med världen , så att Vietnams barn, var de än befinner sig, kan hitta sitt fosterland.

🔴 Du hade nyligen möjlighet att presentera diktsamlingen Mother's White Clouds and Hair för läsarna på Ho Chi Minh City Book Street. Diktsamlingen gavs ut på nytt av Kim Dong Publishing House bara några månader efter den första tryckningen. Hur känner du dig?

Poeten Truong Anh Tu signerade böcker för läsare vid introduktionen av diktsamlingen Vita moln och Mors hår.

– Jag är väldigt glad att mina verk tas emot väl av inhemska läsare, och att tidningar inbjuder mig att samarbeta och ser fram emot det. Det är en stor glädje att många av mina dikter når läsare i alla åldrar. Och jag tror att läsare i alla åldrar kan hitta mening, glädje och budskap i dessa dikter beroende på deras språkliga förmåga och uppfattning.

Poeten Truong Anh Tu (född 1967 i Hanoi) bor och arbetar för närvarande i Tyskland. Han har publicerat många verk i den inhemska litterära världen. Några av de publicerade diktsamlingarna inkluderar: Känslor, Blommornas årstider sa han, Morgonblommor, Mors vita moln. Han är en av de utländska vietnamesiska författare vars verk har presenterats i den inhemska pressen. Några av hans dikter har använts som forskningsmaterial, i undervisning av vietnamesiska till utländska studenter och har valts ut till allmänna läroböcker i Vietnam.

Mors vita moln och hår är också temadikten i samlingen. Dikten handlar inte bara om den fysiska kärleken till modern, utan genom den delar jag med mig av moderlandet. För mig är poesi både en moder i kött och blod och ett moderland. Mors vita moln och hår anses vara poesi för barn, men alla är dess läsare och förutom poesi för barn skriver jag också om många andra ämnen. Genom litteratur och poesi har jag möjlighet att träffa internationella vänner och när mina verk presenteras på universitet är det också en möjlighet att introducera Vietnams kultur, land och fädernesland. Det är en lycka som inte är lätt att uppnå.

🔴 Tack så mycket!

Vuong The (framförd)

Källa: https://baodongnai.com.vn/van-hoa/202509/nha-tho-truong-anh-tu-trong-tho-luon-co-tieng-long-ve-to-quoc-79e078e/


Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Sa Pa:s fängslande skönhet under "molnjaktssäsongen"
Varje flod - en resa
Ho Chi Minh-staden attraherar investeringar från utländska direktinvesteringsföretag i nya möjligheter
Historiska översvämningar i Hoi An, sedda från ett militärflygplan från försvarsministeriet

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Hoa Lus enpelarpagod

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt