Det 100 år gamla huset som lämnades efter författaren Tran Kim Thanhs förfäder är prydligt, rent och fullt av minnen från förr. Kanske har "familjetraditionen" påverkat författarens personlighet, oavsett om han var tjänsteman eller nu vid 86 års ålder är han alltid seriös, noggrann och försiktig med allt i livet. Särskilt när det gäller litteratur, ord, uppskattar och vårdar han ännu mer.
Det speciella med den mångbegåvade och mångkompetenta Tran Kim Thanh är att han i den åldern, förutom att ta hand om sin familj och sin älskade fru, fortfarande skriver, översätter och skriver forskningsartiklar om drama varje dag... Han tror att i en författares liv finns det alltid minnen i vardagen, så från dessa berättelser är dagens texter fortfarande färska, som om författaren återupplever sin ungdom.

Författaren Tran Kim Thanh och hans fru. Foto: Tran Hoang Thien Kim.
Jag frågade författaren Tran Kim Thanh om han kunde välja vilket område han ville tillhöra, vara jordbruksarbetare , manusförfattare, översättare eller författare som sitt "huvudyrke"? Författaren Tran Kim Thanh log milt: "Kanske är jag en kombination av alla dessa saker. Lite av varje område, litteratur, drama, vetenskaplig forskning... så att slutresultatet blir ett verk som föds och lämnas till världen!"
Litteraturens öde kom till författaren Tran Kim Thanh som en gåva från himmel och jord. Han tog examen från University of General Biology, kurs 3 (1957-1961), och arbetade sedan i sekretariatet för jordbruksministeriets vetenskapsråd .
Författaren Tran Kim Thanh minns: ”Jag är också en person som är flitig i att lära och studera. Vid den tiden, när jag tog examen från universitetet, höll jag en presentation för fyra lärare, inklusive en sovjetisk expert, om ’det mänskliga embryots utveckling’. Efter presentationen applåderade experterna, kommenterade inte ytterligare och gav mig ett bra examensbevis. Efter examen fick jag omedelbart ett uppdrag vid departementet för vetenskap och teknik, jordbruksministeriet, där det fanns en jordbrukstidning med Bui Huy Dap som innehållsansvarig.”
”Jag är inte ingenjör utan bara en vetenskaplig expert, men jag var sekreterare åt herr Bui Huy Dap. På möten arbetade jag direkt med ledande forskare inom jordbrukssektorn. Gradvis fick jag mycket praktisk erfarenhet av jordbruk och träffade många ledande professorer inom den vietnamesiska jordbrukssektorn vid den tiden, såsom herr Luong Dinh Cua, Trinh Van Thinh, Chu Van Bien, Duong Hong Hien, Tran Van Ha... De var intellektuella i landet vid den tiden, och även stora personligheter, så jag lärde mig mycket av dem om hur man skulle leva och arbeta så att jag kunde ha språngbrädor för mig själv senare.”

Vid över 80 års ålder skriver, översätter och skriver författaren Tran Kim Thanh fortfarande forskningsartiklar om drama varje dag... Foto: Tran Hoang Thien Kim.
Litteraturens öde härrörde troligen från det faktum att författaren Tran Kim Thanh utsågs till sekreterare för mötena i ministeriets vetenskapliga råd, vilket inkluderade ledare för jordbruksministeriet, för att besluta i viktiga frågor inom jordbrukssektorn vid den tiden. Böndernas berättelser blev gradvis djupt rotade i författarens minne när han var sekreterare och förde protokoll från mötena, vilket ledde till att han skrev noveller som publicerades i tidningar och sedan i böcker. Under de åren var det mycket svårt att publicera en bok. Författaren Tran Kim Thanh berättade historien om sin tur att träffa poeten Quang Dung på Litteraturförlaget - redaktören för boken " Lycka " (180 sidor. Tryckt 1962) - som bokens titel antyder, författaren Tran Kim Thanhs sanna lycka.
Han sa: ”På den tiden blev jag inbjuden av poeten Quang Dung att äta pho den första eftermiddagen som Quang Dung läste manuskriptet till boken. Poeten Anh Tho, chef för litteratur- och poesiavdelningen på förlaget, var också med mig den dagen. Jag var så glad och nervös att jag bara satt där och tittade på de två idolerna hela dagen, till den grad att jag hällde en hel ask peppar i skålen utan att inse det. Kanske skulle jag nu ha bett om en skål till, men den dagen försökte jag ändå äta upp den där skålen med kryddig pho och kom ihåg den för livet, och var glad!”
Enligt författaren Tran Kim Thanh, när han läser om dem nu, finner han dem mycket naiva, oskyldiga men också naturliga som livet förr i tiden. I den boken finns en novell " Syster Thao ", en berättelse om karaktären Syster Thao som är duktig på att föda upp grisar, en berättelse han helt fiktionaliserade, men när den publicerades genom nytryck av Pho Thong Publishing House blev den en typisk progressiv karaktär för många orter att lära av Syster Thaos exempel. En provins ( Yen Bai ) bjöd in författaren Tran Kim Thanh att prata om att lära av exemplet med Syster Thaos duktiga grisuppfödning. Detta var vändpunkten för författaren Tran Kim Thanh att byta till området professionell litteratur och film för att tillfredsställa sin passion för skrivande.
Författaren Tran Kim Thanh minns: ”Vid den tiden, några månader efter att ” Lyckan ” publicerades, fanns det en lovordsartikel i tidningen Nhan Dan av författaren Nguyen Dich Dung (signerad Trung Dung). Vid den tiden publicerade tidningen Nhan Dan vanligtvis bara nyheter om produktion och strid, men att ha en hel artikel ägnad åt mina boksidor var en sådan välsignelse. Vid det mötet på jordbruksministeriet presenterades jag högtidligt som ett ungt exempel som ”hade publicerats i tidningen Nhan Dan”. Sedan gillade Pham Tuan Khanh - chef för filmavdelningen vid den tiden - också att läsa boken ”Lyckan” och skickade någon för att be mig komma till Hanoi Film Studio (senare ändrat till Vietnam Feature Film Studio), trots att jag vid den tiden inte visste någonting om film. Vid den tiden, med all min passion för litteratur och konst, bytte jag entusiastiskt till att arbeta som manusförfattare på Vietnam Feature Film Studio, tills jag gick i pension.”

Författaren Tran Kim Thanhs arv omfattar dussintals publicerade böcker. Foto: Tran Hoang Thien Kim.
Hittills har författaren Tran Kim Thanhs arv omfattat dussintals publicerade böcker, särskilt memoarerna " Saigon 5-1975 " av författaren och manusförfattaren Tran Kim Thanh, som snabbt har tillhandahållit information och dokument om Saigon under de första månaderna efter befrielsen, sålt slut i 5 000 exemplar i första upplagan och har tryckts om för femte gången med bedömningen: " Detta är ett av de dokument som bäst återger den historiska händelsen i slutet av april och början av maj 1975 i Saigon" (Voice of Vietnam Radio, 14:30, 26 april 2008).
Bokens omslag är ett foto av författaren och journalisten Tran Kim Thanh under ett möte och samtal med Saigons regerings siste president på morgonen den 1 maj 1975 i Självständighetspalatset, vilket av den allmänna opinionen har ansetts vara ett av de sällsynta fotona från det historiska ögonblicket den 30 april 1975 i Ho Chi Minh-staden.
"On the Waves", en roman av författaren Tran Kim Thanh, tilldelades det första arbetarlitteraturpriset 2010 och valdes ut för att publiceras i antologin om vietnamesisk litteratur från 1900-talet. (Volym I, volym XXVI. Literature Publishing House, 2006).
Under nästan fyra decennier av arbete inom filmbranschen har författaren skrivit mer än 30 manus för långfilmer och dokumentärer, vilka har filmatiserats av kända regissörer som Pham Van Khoa, Pham Ky Nam, Hai Ninh, Tran Dac, Huy Thanh och Le Dang Thuc.
Författaren Tran Kim Thanh tycker mycket om konstforskaren Diedros talesätt: ”En konstnär är någon som förvandlar sig själv till ett konstinstrument.” Han har under sitt liv ägnat sig åt och levt sitt liv åt de saker han strävar efter. Han är en tystlåten, sluten person, inte mycket social, även om han fortfarande regelbundet följer den litterära situationen i landet, läser uppmärksamt böcker och tidningar som tillhandahålls av Författarföreningen, utan att missa en enda sida, för att få veta mer om det litterära livet och följa sina litterära vänner från förr och nu.

Från vänster till höger: Luu Xuan Thu, Tran Kim Thanh, Trong Bang, Thanh An. Foto: Tran Hoang Thien Kim ( omtagen) .
Vid 86 års ålder tar han fortfarande hand om sin älskade fru, som är två år äldre än honom, varje dag och städar huset rent och snyggt. Ibland tar han henne med på en promenad, besöker marknaden, går och handlar, etc. En av hans hemligheter till ett hälsosamt liv är att inte dricka eller röka; träna regelbundet; leva ett hälsosamt, vetenskapligt liv och arbeta vid datorn varje dag, översätta, skicka manuskript och sina artiklar till utländska tidningar enligt beställning. Han tror att livet är varje persons val, han väljer en mindre vandringsled och även tyst med litteraturen, inte bullrig. Han är rädd för trånga platser, dricker te och dricker för att han ångrar tiden. Han arbetar huvudsakligen självständigt och hans främsta tillgångar är de verk han har skapat under de år han levt och skrivit.
Författaren Tran Kim Thanh är glad över att ha dotter som älskar sina föräldrar. Bland dem finns skådespelerskan och docenten Dr. Yen Chi, den tredje dottern, som har följt i sin fars fotspår och blivit vetenskapsman med många bidrag och framgångar inom filmvärlden. För henne ligger glädjen i att fortsätta sin kärleksfulle fars förväntningar på utbildningens väg, att bli en intellektuell i den nya eran, tillsammans med de roller hon har ägnat åt den vietnamesiska filmscenen.
Författaren Tran Kim Thanh planerar att publicera en bok med titeln "The Collection of His Life". Boken är på cirka 1 000 tryckta sidor, utvalda från vad han bidragit med under hela sitt liv inom litteratur och konst. Tillsammans med de litterära berättelserna finns de vackra dagarna han levde i ett varmt och minnesvärt familjehem. Han är inte en social författare, men det litterära arv han lämnade efter sig kommer säkerligen att respekteras av framtida generationer.
Och det som är verkligt värdefullt är att det är han som behåller många värdefulla dokument från sin tid som sekreterare på jordbruksministeriet. Berättelser om de människor han träffade och interagerade med förekommer i hans skrifter, vanligtvis kärlekshistorien och livet för vetenskapsmannen Luong Dinh Cua och hans japanska fru - fru Nobuko Nakamura, vilket författaren Tran Kim Thanh skrev i manuskriptet till långfilmen " Legend of Love and Rice Seeds " som vann A-priset i den kreativa kampanjen "Studying and following the moral example of Ho Chi Minh" fas 2 - 2010, organiserad av Central Propaganda Department (nu Central Propaganda and Mass Mobilization Department). Japansk film översatte hela manuset till japanska för att undersöka och utveckla filmen.
Källa: https://nongngghiepmoitruong.vn/nha-van-tran-kim-thanh-toi-song-an-nhien-voi-cuoc-doi-d784415.html










Kommentar (0)