I början av 1970-talet dök låten "Lullaby for Old Love " av en kompositör med det konstiga namnet "Dinh Tram Ca" upp i media och blev populär bland allmänheten. Låtens innehåll är en klagosång och bekännelse från en kvinna som har missat sitt öde: "Snälla, snälla, skyll inte på mig mer. Mitt liv är som syndig mossa. Snälla, böj ner ditt huvud och ångra dig. Snälla, var inte ledsen mer, okej?"
SKUGGAN AV TVÅ TALANGERADE MUSIKER
I maj 1988 publicerade Thanh Nien Newspaper dikten Plötsligt på färjebryggan av Dinh Tram Ca: "En eftermiddag när jag passerade färjebryggan/Hörde av misstag en gammal sång/Den blinde tiggaren och den lilla flickan/När tappade gitarren sin nyckel... Det har gått mer än tio år sedan flickan korsade floden/Varför skriver jag texten så sorglig?/Texten för mitt hjärta då/Vem vet nu/Tiggaren och hans far använde dem för att tigga?". När man tittar på författarens namn kommer den observanta läsaren omedelbart att "texten för mitt hjärta då" är sången Lullaby om gammal kärlek som "tiggaren och hans far brukade (sjöng) för att tigga" - och bland passagerarna som korsade färjan fanns författaren, situationen var verkligen ironisk och bitter...

Musikern Dinh Tram Ca
Foto: Ha Dinh Nguyen
Senare träffade författaren författaren Dinh Tram Ca på Thanh Nien Newspaper-kontoret (han kom för att ta emot sina poesiroyalties). Han sa: Före 1975 komponerade han många sånger som: Under the Past Sky, Phuong Ca ...; bara Ru Con Tinh Cu (komponerad 1967, men blev berömd 1970 tack vare Le Thus röst) gav honom mer än 10 tael guld i royalties... Efter 1975 slutade han undervisa på Nguyen Duy Hieu Semi-Public School (tidigare i Vinh Dien, Quang Nam ) och vandrade till de västra provinserna för att utföra alla möjliga jobb: byggnadsarbetare, bärare, kolare (dikten Suddenly on the Ferry Ben skrevs under denna period).
Jag frågade: ”Jag hörde att din låt Lu Con Tinh Cu och låten Thu, Hat Cho Nguoi av musikern Vu Duc Sao Bien båda skrevs för samma flicka?”. Han fnissade: ”Gammal historia, men om jag berättar den blir det inte intressant. Jag ska ge dig telefonnumret till den där flickans svåger och den där flickan också. Fråga!”. Så jag ringde Quang Nam, ”den där flickans svåger” sa: ”Herr Mac Phu (Dinh Tram Ca riktiga namn) träffade den där flickan genom mig. Vid den tiden lade jag märke till den äldre systern, hon var sjuk, jag ville besöka henne men jag var lite nervös över att åka ensam, så jag bad herr Phu att följa med mig. Oväntat, när jag gick till hans hus och träffade den yngre systern, kände jag mig som om jag hade förlorat min själ!”. Jag ringde huvudpersonen – den tidens skönhet, hon log och sa: ”Vid den tiden hade Dinh Tram Ca och jag också känslor för varandra, men det var bara tonårskärlek. När jag träffade honom gick jag i sjätte klass (nu sjunde klass), men då hade vi inget öde. Jag gifte mig 1966. Ett år senare fick jag reda på att Dinh Tram Ca hade skrivit låten Lullaby for Old Love... ”. ”Hur visste du det?”. ”Wow, den här låten sjöngs om och om igen på radion, jag var tvungen att lyssna även om jag inte ville! När det gäller Vu Duc Sao Bien hörde jag senare en flickvän säga att han också hade känslor för mig och skrev låten Autumn, sjungandes för någon ...”.

Omslag till noterna till Lullaby of Old Love
Foto: TL
DET FINNS EN FLODD SOM FLYTER TILL MINNE
Under sina vandringsdagar i västern, där han arbetade hårt i solen och regnet under dagen och återvände hem med ett glas vitt vin och en gitarr på kvällen, tyckte Dinh Tram Ca synd om livet långt hemifrån. Han tyckte synd om floden som lämnat sin källa, som drivit i den sorgliga vinden och regnet..." (Vid bron, saknar någon) ; och sånger som: Den ensamma månen, Mannen och hustruns sång (dikt av Nguyen Ho), Återvänder på gräslöven med sorg, Månen är förbittrad... Sedan blev han förälskad i en byflicka nästan 20 år yngre än honom, från Soc Trang vid namn Ma Thi Thu Giang, vid den tiden var han över fyrtio år gammal. Sedan han gifte sig har hans folkvisor ibland skrivits tillsammans: Dinh Tram Ca - Ma Thi Thu Giang: Fisknät, Mor är hemlandet, Talangfulla män och vackra kvinnor, Bröllopsvin på vårdagar...
När han fick ytterligare en son kunde han inte låta sin fru och sina barn "vandra världen runt" med honom för alltid, så i början av 1990-talet tog han med sig sin familj tillbaka till Ho Chi Minh-staden och arbetade som redaktör för skivbolaget Saigon Audio. Under denna period gjorde han ett album med temat Homeland River . Detta tema inspirerade honom att skriva låten Homeland River , vars material var minnen av hans kärlek till en kvinnlig student från flodregionen Soc Trang: "Det finns en flod som flyter i mitt minne, din by är eroderad på ena sidan, min by är avsatt på den andra/Varje dag korsar jag denna sida av floden för att gå till skolan, under färjan väntar i den dimmiga skuggan... Åh, min hemlandsflod, hur många år har eroderat, avsatts/Livet har förändrats så mycket att jag har drivit till ett annat land... ". Den här låten, framförd av Thai Chau och Phi Nhung som en duett, är inte mindre känd än Ru con tinh cu...
År 1998 tog Dinh Tram Ca med sig sin fru och sina barn tillbaka till sin hemstad för att vara nära sina morföräldrar och föräldrars gravar. På förfädersdyrkans land öppnade han ett kafé vid namn Thach Truc Vien (Vinh Dien Town, Dien Ban, Quang Nam, numera Dien Ban Ward, Da Nang City) och gifte sig sedan med sina barn... Under denna period komponerade han fortfarande regelbundet med: Returning to the Sim Hill, The Bird Forest, Lullaby of the Sad Future, Rain La Qua Rain Vinh Dien, Sadness of the Starling (skriven tillsammans med Huynh Ngoc Dong)... Hue var också ett ämne i hans kompositioner: Old Hue Eyes (skriven tillsammans med Quoc Dung), Rain by the Old Phoenix Citadel, Remembering Tan Phi ... Särskilt låten Huong Giang Love Story framfördes mycket framgångsrikt av sångaren Quang Le... I ungefär 20 år nu, på grund av hälsoproblem, har musikern Dinh Tram Ca slutat komponera, efter att ha lämnat efter sig 2 diktsamlingar och mer än 100 sånger.
Allt eftersom han blev äldre försämrades hans hälsa gradvis med många sjukdomar: två strokefall, att behöva använda rullstol... De upprepade stormarna i november 2025 som drabbade den centrala regionen var också den tidpunkt då hans tillstånd förvärrades. Många vänner kom på besök och tog bilder på honom med respirator liggande på en säng med vatten upp till alla fyra benen!
Nu har han lämnat denna värld, som han en gång kände: "Tack för att du gav mig en grav. Jag böjer mig för det kära förflutna" (Under det förflutnas himmel).
Källa: https://thanhnien.vn/nhac-si-dynh-tram-ca-da-xuoi-hon-ve-song-que-185251201203354513.htm






Kommentar (0)