Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Premiärminister: Den vietnamesiska delegationen deltog i de 33:e SEA-spelen med ädel sportsmannaanda och nationell stolthet.

På eftermiddagen den 28 november deltog premiärminister Pham Minh Chinh i avskedsceremonin för den vietnamesiska idrottsdelegationen till de 33:e SEA-spelen i regeringshögkvarteret. Premiärministern betonade att "varje medalj är en glädje, lycka och stolthet för landet, för varje vietnames", men samtidigt måste den främja den ädla sportsmannaandan (Fair Play) och bekräfta nationell stolthet och den vietnamesiska kulturens skönhet.

Đảng Cộng SảnĐảng Cộng Sản28/11/2025

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 1.

Premiärminister Pham Minh Chinh deltar i avfärdsceremonin för den vietnamesiska sportdelegationen till de 33:e SEA Games - Foto: VGP/Nhat Bac

Även vice premiärminister Mai Van Chinh; kultur-, sport- och turismminister Nguyen Van Hung, ordförande för Vietnams olympiska kommitté; ledare för ministerier, grenar och centrala myndigheter; ledare för Vietnams idrottsdelegation samt idrottare och tränare som deltar i SEA Games.

Den vietnamesiska idrottsdelegationen deltar i de 33:e SEA Games i Thailand med en styrka på mer än 1 100 medlemmar, inklusive 841 idrottare som kommer att tävla i 47 sporter och delsporter, av totalt 66 sporter som hålls vid spelen. Detta är en styrka som har förberetts noggrant, som fullt ut säkerställer professionella standarder och visar stor beslutsamhet i tävlingsuppgiften vid spelen. Den vietnamesiska idrottsdelegationen strävar efter att sträva efter 91 till 110 guldmedaljer, med målet att behålla sin position i den ledande gruppen av hela delegationen vid de 33:e SEA Games.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 2.

Statsministern sa att SEA Games är både den största sportarenan i regionen och en gemensam festival som visar nationernas kvaliteter, vilja och anda - Foto: VGP/Nhat Bac

Vid avskedsceremonin uttryckte representanter för den vietnamesiska idrottsdelegationen och idrottare tydligt sin beredskap att ge sig ut på resan för att tävla i regionens största arena; solidaritetens anda, traditionen av motståndskraftig tävling och beslutsamheten att erövra nya prestationer; och ett starkt budskap om andan av "självförtroende - disciplin - professionalism".

Vid detta tillfälle gav många organisationer och företag sponsring, stöd, sällskap och uppmuntran till teamet av idrottare, tränare, experter och tjänstemän från den vietnamesiska idrottsdelegationen som deltog i de 33:e SEA Games; den vietnamesiska idrottsdelegationen som deltog i de 33:e SEA Games donerade medel för att stödja människorna i den centrala regionen för att övervinna konsekvenserna av naturkatastrofer.

I sitt uppmuntrande tal, där han tilldelade uppgifter och utdelade flaggor till den vietnamesiska idrottsdelegationen som deltog i de 33:e SEA Games, betonade premiärminister Pham Minh Chinh idrottens roll och partiets och statens uppmärksamhet på idrott, samt de framsteg som vietnamesisk idrott har uppnått under senare år, särskilt på SEA Games-arenan.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 3.

Premiärministern påpekade att tävlingen måste vara hård men med ärlighet, ädelmod, respekt för motståndare, respekt för domare och respekt för publiken; varje medlem av Vietnams idrottsdelegation måste visa rollen som en "kulturell ambassadör" - Foto: VGP/Nhat Bac

Premiärministern sade att SEA Games både är den största sportarenan i regionen och en gemensam festival som visar nationernas kvaliteter, vilja och anda, och bidrar till att stärka solidariteten och den goda traditionella vänskapen i ASEAN.

Den vietnamesiska sportdelegationen som kommer till SEA-spelen 2025 i Thailand har denna gång inte bara målet att uppnå högsta möjliga resultat, utan bär också det stora uppdraget att solidarisera, lära och utbyta inom ASEAN-gemenskapen, med en anda av ädelt sportsmannaanda, opartiskhet och ren tävling - och visar mognaden inom vietnamesisk idrott, visar bilden av ett nytt, vänligt, humant, disciplinerat och ambitiöst Vietnam; och bekräftar landets status, position och prestige.

Angående översvämningssituationen som har orsakat särskilt allvarliga konsekvenser för vårt folk på många platser i de centrala och centrala höglandsregionerna, sa premiärministern att under partiets ledning har hela det politiska systemet gått samman med alla våra människor för att upprätthålla andan av solidaritet, ömsesidig kärlek, "nationell kärlek, medkänsla", och gjort ansträngningar för att minimera skadorna, snabbt övervinna konsekvenserna och snart stabilisera människors liv, produktion och affärsverksamhet.

Premiärministern tackade den vietnamesiska idrottsdelegationen som deltog i de 33:e SEA-spelen för att ha stöttat människor i att övervinna konsekvenserna av naturkatastrofer och sa att andan av motståndskraft i att övervinna svårigheter och den nationella kärlek och patriotism som flödar i "blodet" hos generationer av vietnameser också är styrkan och en stor källa till uppmuntran för den vietnamesiska idrottsdelegationen, tränare och idrottare som deltar i de 33:e SEA-spelen.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 4.

Premiärminister: Den vietnamesiska idrottsdelegationens framgång vid de 33:e SEA-spelen är nationens, folkets och varje vietnamesisk medborgares framgång - Foto: VGP/Nhat Bac

Enligt premiärministern hålls de 33:e SEA-spelen i Thailand – ett land med erfarenhet av att organisera regionala spel, men de senaste dagarna har även värdlandet lidit stora förluster på grund av stormar och översvämningar. Premiärministern uppgav att vi uppskattar värdlandets stora ansträngningar för att säkerställa att spelen äger rum som planerat; och betonade att både Vietnam och Thailand måste övervinna konsekvenserna av naturkatastrofer, men samtidigt stärker det också solidariteten, delningen och viljan att övervinna svårigheter inom ASEAN-gemenskapen.

Premiärminister Pham Minh Chinh hoppas och tror att den vietnamesiska idrottsdelegationen, tränare och idrottare som deltar i SEA Games kommer att ta med sig andan att övervinna svårigheter, orubblig vilja och mod i varje lopp och varje match och uppnå högsta möjliga resultat, så att den "röda flaggan med gul stjärna" kommer att vaja högt på den regionala arenan och ge ära åt fosterlandet.

I tron ​​att för att ha dagens elitlag har varje idrottare, varje tränare och expert gått igenom en lång resa av hård träning, övervunnit sina egna gränser och accepterat tysta uppoffringar, uppskattade premiärministern högt och berömde varmt ministeriet för kultur, sport och turism, relevanta myndigheter och enheter, hela den vietnamesiska idrottsdelegationen, tränare och idrottare för deras noggranna förberedelser i alla aspekter, vilket bidragit till att skapa en solid grund för att uppnå de högsta prestationerna vid de 33:e SEA Games.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 5.

Kultur-, sport- och turismminister Nguyen Van Hung talar - Foto: VGP/Nhat Bac

Premiärministern noterade att med "framsynt vision, bred vision, djupt tänkande, storslagna handlingar" tävlade vietnamesisk sport inte bara framgångsrikt och var värd för SEA Games utan nådde också nivån av att framgångsrikt tävla och organisera kontinentala och världsklassiga sportturneringar såsom: Asiatiska spelen (ASIAD), OS, VM...

Premiärministern begärde att varje officer, tränare och idrottare skulle vara fullt medvetna om sitt ansvar att "tävla med all sin kraft, överträffa sig själva", betrakta varje match och match som en final; tävla med största ansträngning, högsta beslutsamhet, slå personliga rekord och sikta på regionala rekord.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 6.

Representanter för idrottare som deltar i SEA Games 33 talade för att uttrycka sin beslutsamhet att tävla och uppnå bästa möjliga resultat - Foto: VGP/Nhat Bac

Premiärministern betonade att "varje medalj är en glädje, lycka och stolthet för landet och för varje vietnames", och samtidigt uppmanade han att främja den ädla idrottsandan (Fair Play) och den vietnamesiska kulturens skönhet, och påpekade att genom att tävla hårt men med ärlighet, ädelmod, respekt för motståndare, respekt för domare och respekt för publiken måste varje medlem av den vietnamesiska idrottsdelegationen visa rollen som en "kulturell ambassadör", bidra till att sprida bilden av vietnameser som är välvilliga, vänliga, intelligenta och civiliserade, och bidra till att befästa och stärka solidariteten, vänskapen och samarbetet med folket i de sydostasiatiska länderna.

Tränare och idrottare måste absolut följa disciplin, ordning och standarduppförande; upprätthålla en anda av solidaritet och enighet i vilja och handling; strikt följa tävlingsregler och internationella standarder; upprätthålla en civiliserad livsstil och säkerställa absolut säkerhet i fråga om hälsa och säkerhet under hela spelens gång.

Statsministern gav ministeriet för kultur, sport och turism i uppdrag att leda och nära samordna med relevanta ministerier, grenar och orter för att fokusera på att säkerställa bästa möjliga förutsättningar vad gäller expertis, logistik och hälsa, och samtidigt snabbt stödja delegationen för att utföra sina uppgifter på ett utmärkt sätt.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 7.

Premiärminister och vice premiärminister Mai Van Chinh tar ett foto med ledarna för den vietnamesiska idrottsdelegationen och idrottare och tränare som deltar i SEA Games - Foto: VGP/Nhat Bac

Premiärministern önskade den vietnamesiska idrottsdelegationen "Frivillig att vinna - Fast besluten att lyckas - Ärlig i varje prestation", "vilja i huvudet, eld i hjärtat, styrka inifrån", och miljontals inhemska sportfans vänder sig till den vietnamesiska idrottsdelegationen, tränare, idrottare - "gyllene stjärnkrigare" och sätter all sin tillit och sitt hopp till er med "den röda flaggan med den gula stjärnan på bröstet".

I tron ​​att den vietnamesiska idrottsdelegationen kommer att främja den högsta känslan av ansvar, vietnamesisk mod, vietnamesisk vilja, vietnamesisk anda, det vietnamesiska folket, tävla tappert, vinna ärorikt och ge ära åt fosterlandet, sade premiärministern att den vietnamesiska idrottsdelegationens framgång vid de 33:e SEA Games är nationens, folkets och varje vietnamesisk medborgares framgång.

Detta är också en källa till stark uppmuntran och stöd för hela vårt parti, folk och armé, vilket bidrar till att bygga momentum, befästa förtroendet och främja styrkan i stor nationell enighet, sträva efter högsta möjliga ansträngning, tävla för att uppnå framsteg för att välkomna partiets 14:e nationella kongress; bidra till att bygga ett starkt och välmående Vietnam, det vietnamesiska folket blir alltmer lyckligt och välmående; stadigt avancera mot socialism.

Källa: https://dangcongsan.org.vn/tin-hoat-dong/thu-tuong-doan-viet-nam-du-sea-games-33-voi-tinh-than-the-thao-cao-thuong-va-niem-tu-hao-dan-toc.html


Kommentar (0)

No data
No data

I samma kategori

Vacker soluppgång över Vietnams hav
Resa till "Miniature Sapa": Fördjupa dig i den majestätiska och poetiska skönheten i Binh Lieu-bergen och skogarna
Hanoi-kafé förvandlas till Europa, sprayar konstgjord snö och lockar kunder
"Två-nollor"-livslängden för människor i det översvämmade området Khanh Hoa på den femte dagen av översvämningsförebyggande åtgärder

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Thailändskt hus på styltor - Där rötter berör himlen

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt