Sevgili, güvenen insanlara
“…Evim büyük ve küplerle dolu,/ Ben bu ülkenin en iyi avcısıyım/ Ve tarlalarım en güzelidir/ Horoz bizim için bir anlaşma yapacak/ Ve sizi ormana götüreceğim/ Beni durdurmak isteyen herkes/ Mızrağımla yirmi kez vurulacak”.
Araştırmacı Tran Ky Phuong'un Le Pichon (1938'de yayınlanan Bulletin des Amis du Vieux Hue dergisi) belgelerinden alıntıladığı, Co Tu halkının kavanozlarını (jo/cho) öven şarkı, onların "kavanozlarla dolu" kaderlerini ortaya koyuyor. Ancak kavanozların, Co Tu halkının evine düzgün ve görkemli bir şekilde yerleştirilmeden önce ovalardan yaylalara "geçmesi" gereken yol "gizli". Daha sonra, yaylalardaki etnik azınlıkların topluluk faaliyetlerinde kavanozlar ve seramik eşyalar daha fazla yer aldı.
Güzel küpler elde etmek için Co Tu halkı, yakın/yeminli (pr'đì noh) Kinh halkıyla alışveriş yapmak üzere ova pazarlarına gitmek zorundadır. "Champa Sanatı - Tapınak ve Kule Mimarisi ve Heykeli Üzerine Araştırma" ( Gioi Yayınevi 2021) adlı çalışmasında, araştırmacı Tran Ky Phuong, her Co Tu ailesinin çok sayıda küp toplama ihtiyacı olduğunu, bu nedenle bu ürünleri düzenli olarak takas etmek için arkadaş/kardeş gibi kabul edilen kendi samimi ticaret ilişkilerinin olduğunu belirtmiştir.
Diğer yayla bölgelerindeki toplulukların da benzer ihtiyaçları var. Ancak öncelikle takas edebilecekleri eşdeğer ürünlere veya paraya sahip olmaları gerekiyor. Araştırmacı Nguyen Van Bon (Tan Hoai Da Vu) tarafından Quang Nam'da yaşayan Ca Donglu bir annenin ninnisinde, mal ve hediye satın almak için para kazanma aşaması anlatılıyor:
“…Çok fazla ağlama/ Ağzın acıyor/ Çok fazla ağlama/ Baban tarçın kesmeye gitti/ Tra My’de satmaya Senin için bir şeyler almaya”. (Nguyen Van Bon, Quang Nam – Da Nang Halk Edebiyatı, cilt 3).
Araştırmacı Tran Ky Phuong'un ova ve yaylalardaki emtia borsası ağı hakkındaki açıklaması, geçmişte Co Tu halkının mallarını kavanoz ve gonglarla takas etmek üzere Ha Tan, Ai Nghia, Tuy Loan gibi büyük pazarlara taşıdığını gösteriyor. Kinh halkı ise mallarını satmak ve takas etmek için genellikle uzak köylere getirirdi. Değerli kavanozlar gibi lüks malların pazarlanması genellikle aracı "komisyoncular" tarafından başlatılırdı.
Elbette, güvenilir insanlardır. "Kavanozlar pahalı ürünler olduğundan, kavanozları takas etmek için genellikle bir aracıya başvurmak gerekir. Bunlar Co Tu veya Kinh dillerinde iletişim kurabilen kişilerdir. Co Tu'lar aracıya "ador luot dol" derler, yani satan kişi. Aracı, Kinh veya Co Tu olabilir. Birinin kavanoz satın almak istediğini öğrendiklerinde, alıcıyı doğrudan satıcıyla buluşturup kavanozu görmesini sağlarlar ve ardından iki kişi birbirleriyle takas konusunu görüşürler" (Tran Ky Phuong, a.g.e.).
Ormandaki "Taşıyıcı"
Vu Gia Nehri'nin yukarısındaki Cai Nehri üzerinde, Ben Gieng'e yaklaşık 30 km uzaklıkta, "Bai Trau" adında büyük bir kum tepeciği bulunur. Bir zamanlar hareketli bir pazar olan bu yer, şimdi Dai Dong Komünü'nde (Dai Loc) yer almaktadır. Görgü tanıkları, ovalardan gelen insanların balık sosu, tuz, hasır, kumaş vb. gibi sıradan malları buraya getirip betel yaprakları, bal ve chay ağacı kabuğu (betel çiğnemek için) ile takas ettiklerini söyledi. Co Tu halkı ise kavanoz, gong, bronz kap, bronz tepsi vb. gibi daha değerli mallara sahip olmak istiyorsa, mallarını takas etmek veya satın almak için Ha Tan, Ha Nha ve Ai Nghia'nın iç kesimlerindeki pazarlara taşımak zorunda kalıyor.
Zamanla, özellikle ticaret yolları aracılığıyla Kinh-Thuong ilişkileri daha da yakınlaştı. Bu nedenle, 20. yüzyılın başlarından itibaren Fransız sömürgeciler, serbest ticaret borsalarını genişletme hilesini kullanarak dağlardaki etnik azınlıkları cezbetmek için An Diem istasyonunu (Dai Loc orta bölgesi ile Hien-Giang yaylası arasındaki sınır bölgesi) kurdular. Daha da önemlisi, düşman, Bung ve Cai nehirlerinin kaynağındaki Kinh tüccarlarının etkisini azaltmak istiyordu.
1950'lerin ortalarına gelindiğinde, bazı Kinh tüccarları yakın akrabalıkları nedeniyle Co Tu halkı tarafından saygıyla "baba" veya "amca" olarak anılmaya başlandı. Örneğin, Ai Nghia pazarında "baba Lac", "baba Bon"; Ha Tan ve Ha Nha pazarlarında "baba Suong", "baba Lau", "baba Truong"; Tuy Loan pazarında "amca De". Ayrıca yazar Tran Ky Phuong'un (bahsedilen) araştırmasına göre, Tuy Loan pazarında "amca De" olarak anılan kişinin tam adı Mai De'ydi ve 1913 doğumluydu.
Nisan 1975'te, eski rejimin güvenlik görevlisi olduğu için devrimci hükümetle çalışmaya çağrıldığını duyduklarında, Orta Man bölgesindeki bir grup Co Tulu yardım istemek için bölgeye geldi. Amerikan karşıtı dönemde, "De Amca"nın yardımı olmadan, bölgede faaliyet gösteren devrimci kadrolara yiyecek ve ilaç tedarik edemeyeceklerini savundular... Bu dilekçenin ardından "De Amca" serbest bırakıldı, hatta Hoa Vang'da küçük ölçekli bir sanayi kooperatifinde çalıştı ve 1988'deki ölümüne kadar Orta Man'daki Co Tulularla orman ürünleri alıp satmaya devam etti.
Bazen "nakliyeciler", özellikle haksız döviz fiyatları nedeniyle çıkar çatışmaları nedeniyle bazı risklerle karşı karşıya kalırlar. 1920'lerin başlarında (kıdemli bir devrimci kadro olan Quach Xan'a göre) Ha Nha pazarında "Bayan Tam" adlı bir tüccara karşı bir intikam olayı yaşanmıştır. Ancak bu tür çatışmalar yaygın değildir ve "aracıların" çoğu her zaman saygı görür, güvenilir ve emanet edilir. Quang bölgesindeki Kinh-Thuong ilişkilerinin sentezinde anılmayı hak ediyorlar.
[reklam_2]
Kaynak: https://baoquangnam.vn/ket-nghia-kinh-thuong-tham-lang-nguoi-trung-giang-3145318.html










Yorum (0)