
На робочому засіданні робоча група AFD представила висновки зустрічей щодо змісту та зображень, які будуть розміщені на знаках; хід проектування, будівництва та встановлення знаків; визначення наступних кроків та графіка монтажних робіт до травня 2024 року; реалізацію проекту «Управління багатьма стихійними лихами басейну річки Нам Ром для захисту життя людей, адаптації до зміни клімату та розвитку соціально -економічного стану провінції Дьєн Б'єн» за рахунок позик AFD в рамках ОПР.
На основі представленого робочою групою плану проектування вивісок, колон, панелей, розмірів та кольорів, відповідні установи та підрозділи провінції Дьєнб'єн та робоча група AFD домовилися про наступне: Матеріали (нержавіюча сталь забезпечує довговічність у природних умовах зовнішнього середовища); дизайн вивіски: очікується розробка вертикальної колони висотою 250 см, на якій будуть встановлені таблички з інформацією; на колоні будуть нанесені назви основних елементів інформаційної дошки, серійні номери та кольори для полегшення ідентифікації відвідувачів під час візиту.

Провінція Дьєнб'єн просить AFD надати інформацію щодо конкретних розмірів та матеріалів системи знаків та туристичних покажчиків; координувати роботу з відповідними підрозділами для проведення досліджень та визначення конкретних місць розташування покажчиків та туристичних покажчиків як основи для Департаменту культури, спорту та туризму, щоб продовжувати доповнювати контент та отримувати думки компетентних органів провінції, забезпечуючи виконання наступних кроків відповідно до законодавчих норм. Прохання надати контент, пов'язаний з комунікаційними інструментами: буклети, публікації, брошури (зміст, зображення, розмір, матеріали) для участі провінції перед впровадженням; додаткові документи, пов'язані зі змістом на інформаційному табло; інформацію про додаткові фотоджерела, які очікується надрукувати на системі знаків та туристичних покажчиках (фотографії, не надані Департаментом культури, спорту та туризму). Крім того, надати інформацію про перекладача інформаційного контенту на покажчиках та інструкційних табличках, щоб мати контактну точку для обміну перекладеним контентом з в'єтнамської на французьку, з в'єтнамської на англійську та з французької на в'єтнамську; перекладений контент з в'єтнамської на французьку та англійську мови на покажчиках та інформаційних табличках для історичних турів; та оціночну продукцію перекладацьких бюро, ліцензованих компетентними органами В'єтнаму.
Джерело






Коментар (0)