Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Спільна заява В'єтнаму та Таїланду щодо переходу до всебічного стратегічного партнерства

В'єтнамська асоціація з повагою представляє повний текст Спільної заяви щодо переходу відносин до Всеохоплюючого стратегічного партнерства між В'єтнамом та Таїландом.

VietnamPlusVietnamPlus16/05/2025


Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь та прем'єр-міністр Таїланду Паетонґтарн Чінават оголосили, що В'єтнам і Таїланд підняли свої відносини до рівня всеохоплюючого стратегічного партнерства. (Фото: Дуонг Зянг/VNA)

Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь та прем'єр-міністр Таїланду Паетонґтарн Чінават оголосили, що В'єтнам і Таїланд підняли свої відносини до рівня всеохоплюючого стратегічного партнерства. (Фото: Дуонг Зянг/VNA)

16 травня в урядовій будівлі, одразу після 4-го спільного засідання Кабінету міністрів між урядом В'єтнаму та урядом Королівства Таїланд, Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь та Прем'єр-міністр Королівства Таїланд Паетонґтарн Чінават зустрілися з пресою, оголосили результати спільного засідання Кабінету міністрів двох урядів та оголосили, що В'єтнам і Таїланд перевели свої двосторонні відносини на рівень всебічного стратегічного партнерства.

VNA з повагою представляє повний текст Спільної заяви:

СПІЛЬНА ЗАЯВА ЩОДО МОДЕРНІЗАЦІЇ ВІДНОСИН ДО ВСЕОБСЯГЛОГО СТРАТЕГІЧНОГО ПАРТНЕРСТВА МІЖ В'ЄТНАМОМ ТА ТАЇЛАНДОМ

1. З моменту встановлення дипломатичних відносин у 1976 році В'єтнам і Таїланд побудували добрі та всебічні відносини на основі взаємної довіри та порозуміння. Стратегічне партнерство між В'єтнамом і Таїландом, встановлене у 2013 році, сприяло поглибленню двосторонньої співпраці в усіх сферах, приносячи практичну користь обом країнам і народам.

2. Спільні інтереси та прагнення до миру, незалежності, самостійності, спільне бачення безпеки, процвітання, сталого розвитку та дотримання міжнародного права, включаючи Статут Організації Об'єднаних Націй, є міцною основою для постійно зростаючих двосторонніх відносин.

3. З метою виведення двосторонніх відносин між В'єтнамом та Таїландом на новий рівень, Його Високоповажність Фам Мінь Чінь, Прем'єр-міністр Соціалістичної Республіки В'єтнам, та Її Високоповажність Паетонґтарн Чінх, Прем'єр-міністр Королівства Таїланд, спільно оголосили про підвищення рівня двосторонніх відносин до рівня Всеохоплюючого стратегічного партнерства на 4-му спільному засіданні Кабінету міністрів В'єтнаму та Таїланду під час офіційного візиту Її Високоповажності Паетонґтарн Чінаватри до В'єтнаму з 15 по 16 травня 2025 року. Це відображає спільне очікування щодо дедалі глибших та всебічних відносин співпраці між двома країнами.

4. Оголошуючи про встановлення Всеохоплюючого стратегічного партнерства, дві країни зобов'язуються надалі зміцнювати та посилювати всі сфери співробітництва на основі поваги до міжнародного права, а також незалежності, суверенітету, територіальної цілісності, спільних інтересів та політичних інституцій одна одної.

5. На цій основі дві країни домовилися відкрити новий розділ Всеохоплюючого стратегічного партнерства між В'єтнамом та Таїландом заради миру, стабільності та спільного процвітання з такими важливими складовими, як (1) Партнерство заради сталого миру, (2) Партнерство заради сталого розвитку та (3) Партнерство заради сталого майбутнього.

ttxvn-trao-van-kien-viet-nam-thai-lan-5.jpg

Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь та прем'єр-міністр Таїланду Паетонґтарн Чінават на церемонії обміну документами про співпрацю між двома країнами. (Фото: Дуонг Зіанг/VNA)

ПАРТНЕРСТВО ЗАРАДИ СТАЛОГО МИРУ

Подальше поглиблення співробітництва в політиці, обороні та безпеці

6. Сторони домовилися продовжувати зміцнювати довіру між двома країнами шляхом обміну делегаціями та співпраці на всіх рівнях – на рівні партії, держави, уряду, Національних зборів, населення, місцевих громад та підприємств, включаючи організацію щорічних зустрічей прем'єр-міністрів двох країн у В'єтнамі, Таїланді або на багатосторонніх конференціях.

7. Сторони домовилися розробити Програму дій щодо реалізації Всеохоплюючого стратегічного партнерства між В'єтнамом та Таїландом на період 2025-2030 років відповідно до нової ситуації та на основі Програми дій щодо реалізації Розширеного стратегічного партнерства на період 2022-2027 років. Сторони також зобов'язалися ефективно виконувати Угоду про співробітництво між Національними зборами В'єтнаму та Палатою представників Таїланду, підписану в грудні 2023 року, з метою створення правової основи для сприяння співпраці між двома країнами. Сторони також домовилися продовжувати ефективно впроваджувати двосторонні механізми співпраці, такі як Спільний кабінет міністрів, Спільний комітет з двостороннього співробітництва, Діалог з питань оборонної політики, Діалог високого рівня з питань запобігання та боротьби зі злочинністю та безпеки, Спільна робоча група з питань політики та безпеки, а також політичні консультації.

8. Сторони домовилися сприяти співпраці між Міністерствами національної оборони та військовими службами двох країн, включаючи ВМС, Повітряні сили та Берегову охорону, шляхом спільного патрулювання, обміну досвідом, освіти та навчання, обміну розвідувальними даними та обміну офіцерами. Сторони також домовилися розширити нові сфери співпраці, такі як оборонна промисловість, військова медицина, пошуково-рятувальна діяльність та правоохоронна діяльність на морі.

9. Обидві сторони підтвердили своє зобов'язання не дозволяти жодній особі чи організації використовувати територію однієї країни для здійснення діяльності проти іншої. Обидві сторони домовилися про подальше зміцнення співпраці в галузі безпеки; координацію дій у запобіганні та боротьбі з транснаціональними злочинами, включаючи торгівлю наркотиками, нелегальну імміграцію, торгівлю людьми, контрабанду зброї, тероризм, відмивання грошей, міжнародні економічні злочини, злочини у сфері високих технологій та екологічні злочини. Обидві сторони також домовилися про тісну координацію дій у запобіганні та боротьбі з незаконним, незареєстрованим та нерегульованим (НН) рибальством.

10. Сторони домовилися зміцнювати співпрацю в правовій та судовій сферах; зобов'язалися ефективно виконувати Угоди, підписані між двома країнами про запобігання та боротьбу зі злочинністю, передачу засуджених осіб та співпрацю у виконанні кримінальних вироків. Сторони також домовилися продовжувати тісну співпрацю у переговорах щодо Угоди про екстрадицію та Угоди про взаємну правову допомогу у кримінальних справах; вивчати та вносити зміни та доповнення до Угоди про двостороннє співробітництво з метою ліквідації торгівлі людьми, особливо жінками та дітьми, та надання допомоги жертвам торгівлі людьми, підписаної у 2008 році. Сторони зобов'язалися ефективно виконувати Меморандум про взаєморозуміння щодо співробітництва між Міністерством юстиції В'єтнаму та Міністерством юстиції Таїланду, підписаний у 2015 році; далі посилювати взаємну підтримку та допомогу на багатосторонніх форумах з питань права та правосуддя; вивчати можливість підписання інших відповідних угод про співробітництво для створення сприятливого правового коридору для співпраці у сфері запобігання та боротьби зі злочинністю між правоохоронними органами двох країн.

Сприяння багатосторонній, регіональній та міжнародній співпраці

11. Сторони домовилися сприяти співпраці між двома країнами на регіональних та міжнародних форумах, включаючи Організацію Об'єднаних Націй (ООН), Світову організацію торгівлі (СОТ), Азіатсько-Тихоокеанське економічне співробітництво (АТЕС), Азіатсько-Європейську зустріч (АСЕМ), а також парламентські форуми, особливо з питань спільних миру та безпеки, міжнародної миротворчої діяльності, гуманітарної допомоги, сталого розвитку та реагування на глобальні виклики.

12. Обидві сторони домовилися підтримувати тісну співпрацю та консультації в рамках АСЕАН та механізмів, що очолюються АСЕАН. Вони зобов'язалися сприяти солідарності, центральності АСЕАН та зусиллям щодо прискорення процесу розбудови спільноти АСЕАН, включаючи розробку та реалізацію Бачення спільноти АСЕАН 2045 та її Стратегічних планів. Вони також зобов'язалися зміцнювати співпрацю в галузях, що є рушійними силами економічного зростання та сталого розвитку, таких як цифрова трансформація, енергетичний перехід, зелена економіка, циркулярна економіка тощо, а також реагувати на нові регіональні та міжнародні виклики. Обидві сторони наголосили на важливості посилення ролі АСЕАН у субрегіональному розвитку, особливо субрегіону Меконг.

13. Обидві сторони підтвердили свою відданість зміцненню координації в механізмах субрегіонального співробітництва Меконгу, таких як Стратегія економічного співробітництва Іявараді-Чаопхрая-Меконг (ACMECS), Комісія річки Меконг (MRC), субрегіон Великого Меконгу (GMS) та інші рамки співробітництва Меконгу для створення стійкого та сталого субрегіону Меконгу. Обидві сторони домовилися сприяти інтеграції, взаємодоповнюваності та зв'язку між рамками субрегіонального співробітництва та процесом розбудови Співтовариства АСЕАН, тим самим сприяючи скороченню розриву в розвитку та всебічному розвитку АСЕАН. Обидві сторони також зобов'язалися співпрацювати у реагуванні на транснаціональні виклики, включаючи, але не обмежуючись, ефективне та стале управління, захист та використання водних ресурсів, зміну клімату, забруднення серпанком та продовольчу безпеку. Обидві сторони домовилися вивчити можливості тристоронньої співпраці з іншими країнами субрегіону Меконгу у сферах, що становлять спільний інтерес.

14. Сторони домовилися координувати свої дії одна з одною та з іншими країнами в регіоні та за його межами з метою сприяння миру, стабільності, безпеці, захисту та свободі судноплавства та польотів у водах Південно-Східної Азії, особливо у Східному морі, тим самим підтверджуючи послідовну позицію АСЕАН щодо Східного моря. Сторони підтвердили важливість та закликали до стриманості у здійсненні діяльності, яка може ускладнити або загострити напруженість, вплинувши на мир та стабільність. Сторони наголосили на необхідності уникнення дій, які можуть посилити ускладнення, та закликали до мирного врегулювання спорів без погрози силою чи її застосування відповідно до міжнародного права, включаючи Конвенцію Організації Об'єднаних Націй з морського права 1982 року (UNCLOS), на основі повної поваги до правових та дипломатичних процесів. Сторони підтвердили, що UNCLOS 1982 року встановила правову базу, в рамках якої регулюється вся діяльність на морі та в океані. Обидві сторони підтвердили свою підтримку повного та ефективного виконання Декларації про поведінку сторін у Східному морі (DOC), водночас сприяючи створенню сприятливих умов для якнайшвидшого прийняття ефективного, суттєвого Кодексу поведінки у Східному морі (COC) відповідно до міжнародного права, особливо UNCLOS 1982 року.

ttxvn-trao-van-kien-viet-nam-thai-lan-8.jpg

Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь та прем'єр-міністр Таїланду Паетонґтарн Чінават були присутні на підписанні Меморандуму про взаєморозуміння між Міністерством промисловості та торгівлі В'єтнаму та Міністерством комерції Таїланду щодо співпраці в галузі економіки та торгівлі. (Фото: Дуонг Зіанг/VNA)

ПАРТНЕРСТВО ДЛЯ СТАЛОГО РОЗВИТКУ

Зміцнення економічного співробітництва

15. Сторони домовилися сприяти розвитку механізмів тісної співпраці між урядами, між організаціями, місцевими органами влади та підприємствами для збільшення торговельних та інвестиційних потоків. Сторони зобов'язалися сприяти розвитку зв'язків між економіками двох країн шляхом співпраці та взаємної підтримки з метою зміцнення економічної сили в дусі «взаємної вигоди та взаємного розвитку».

16. Сторони визнали роль одна одної як провідних торговельних партнерів та зобов'язалися зміцнювати співпрацю для зменшення торговельних бар'єрів, рухаючись до більш збалансованої та взаємовигідної двосторонньої торгівлі. Обидві сторони прагнуть досягти цільового показника двосторонньої торгівлі в 25 мільярдів доларів США, як це було узгоджено лідерами двох країн, та оперативно встановлюють нові цілі найближчим часом. У сфері торговельного захисту обидві сторони зобов'язалися проводити розслідування на принципах об'єктивності, прозорості, справедливості, дотримання законодавства кожної країни та відповідно до зобов'язань Світової організації торгівлі (СОТ). Обидві сторони також домовилися зміцнювати співпрацю та обмін інформацією з питань, що викликають занепокоєння між двома країнами в цій галузі.

17. Обидві сторони заохочують підприємства однієї країни розширювати інвестиції та довгостроковий бізнес на ринку іншої країни. Обидві сторони зобов'язуються співпрацювати та підтримувати одна одну для більш глибокої участі в ланцюжку створення вартості та покращення сталої підприємницької діяльності. Обидві сторони прагнуть створити сприятливе бізнес-середовище для пом'якшення впливу поточної глобальної торговельної напруженості.

18. Сторони домовилися зміцнити співпрацю у сферах праці, зайнятості та соціального забезпечення, включаючи швидке підписання нового Меморандуму про взаєморозуміння щодо співробітництва у сфері праці між В'єтнамом та Таїландом та Угоди про найм в'єтнамських працівників для роботи в Королівстві Таїланд.

19. Сторони заохочували тісну координацію та співпрацю між відповідними відомствами двох країн, особливо у таких сферах співробітництва, як транспорт, митниця, фінанси та банківська справа, для подальшого сприяння торгівлі, транспортуванню та переміщенню товарів між двома країнами та до третіх країн, особливо на прикордонних пунктах. Сторони домовилися обмінюватися досвідом та сприяти співпраці між центральними банками двох країн, особливо у сферах транскордонних платежів, банківського інспектування та нагляду, а також фінансових інновацій.

20. Обидві сторони домовилися ефективно використовувати економічні рамки та угоди про вільну торгівлю, учасниками яких є обидві країни, включаючи Угоду про торгівлю товарами АСЕАН (ATIGA) та угоди про вільну торгівлю між АСЕАН та країнами-партнерами, такі як Регіональне всеохоплююче економічне партнерство (RCEP). Обидві сторони зобов'язалися співпрацювати для реалізації Бачення АСЕАН щодо Індо-Тихоокеанського регіону та Бачення АТЕС Путраджая 2040, щоб принести практичну користь населеним пунктам, підприємствам та людям.

ttxvn-hai-thu-tuong-viet-nam-and-thai-cougars-joint-meeting-for-the-16th-international-of-Weternal-and-Thai-general-politicians-1.jpg

Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь та прем'єр-міністр Таїланду Паетонґтарн Чінават провели спільне засідання спільного кабінету міністрів В'єтнаму та Таїланду. (Фото: Дуонг Зіанг/VNA)

Ефективне впровадження Стратегії «Трьох зв'язків» для сприяння соціально-економічному розвитку в кожній країні

21. Зі створенням Спільної робочої групи обидві сторони домовилися скористатися тенденцією трансформації глобального виробництва та ланцюгів постачання для зміцнення зв'язків ланцюгів постачання між двома країнами, особливо в галузях, які можуть доповнювати та приносити взаємну користь, таких як сільське господарство, нафтохімія, машинобудування, електронні компоненти та логістика. Обидві сторони також прагнуть сформувати нові ланцюги постачання в галузях, де обидві сторони мають потенціал та сильні сторони.

22. Сторони домовилися об'єднати місцеві та низові економічні сектори, особливо серед мікро-, малих та середніх підприємств (ММСП), а також стартап-проекти, для подальшого просування транскордонної економічної співпраці. Сторони також домовилися вивчити заходи щодо сприяння доступу місцевих товарів з обох країн до ринків одна одної, включаючи угоди про взаємне визнання продукції в рамках програми Таїланду «Одна місцевість — один продукт» (OTOP) та програми В'єтнаму «Одна громада — один продукт» (OCOP). Сторони зобов'язалися покращити сполучення через мультимодальні транспортні та логістичні зв'язки в межах субрегіону. Сторони також домовилися зміцнити співпрацю між населеними пунктами для стимулювання транскордонної економічної діяльності вздовж Східно-Західного економічного коридору та Південного економічного коридору.

23. Сторони домовилися вивчити можливості співпраці для ефективного поєднання стратегій зеленого та сталого розвитку двох країн, зокрема, поєднання Національної стратегії зеленого зростання В'єтнаму на період 2021-2030 років зі стратегією сталого розвитку Таїланду, з метою об'єднання економік двох країн на спільну платформу співпраці в таких потенційних сферах, як зелена економіка, цифрова економіка, цифрова трансформація, справедливий енергетичний перехід, кліматично розумне сільське господарство, екотуризм та реагування на виклики зміни клімату. Сторони обмінялися досвідом для розробки моделі співпраці для сприяння зеленій трансформації до низьковуглецевої економіки, навіть досягаючи мети нульових викидів.

ПАРТНЕРСТВО ДЛЯ СТАЛОГО МАЙБУТНЬОГО

Сприяння співпраці в галузі науки, технологій та інновацій

24. Сторони домовилися сприяти співробітництву в галузі науки, технологій та інновацій, включаючи обмін інформацією та досвідом у розвитку інноваційних екосистем та об'єднанні мереж інноваційних стартапів між двома країнами з метою їхнього подальшого застосування та комерціалізації.

25. Обидві сторони зобов'язалися зміцнювати співробітництво в галузі цифрової економіки, зосереджуючись на таких потенційних сферах, як міжнародні платежі, електронна комерція та цифрові фінансові послуги, тим самим сприяючи подальшому сприянню торгівлі, інвестиціям, туризму та фінансовій інтеграції між двома країнами та в регіоні.

26. Сторони домовилися зміцнювати співпрацю, обмінюватися знаннями та досвідом у розробці політики, правових документах, стратегіях розвитку та управлінні в спеціалізованих галузях, таких як штучний інтелект (ШІ), цифрова трансформація, електронне урядування, цифрова економіка, кібербезпека та розумні міста.

Далі поглиблювати взаєморозуміння та дружбу між народами двох країн, особливо молодим поколінням.

27. Сторони зобов'язалися координувати діяльність з метою відзначення важливих етапів двосторонньої співпраці, включаючи 50-ту річницю встановлення дипломатичних відносин між В'єтнамом і Таїландом у 2026 році.

28. Сторони домовилися сприяти міжособистісним обмінам, особливо частішим обмінам між молодими поколіннями двох країн, шляхом проведення заходів у сферах освіти, культури, бізнесу, мови та навколишнього середовища, з метою зміцнення взаєморозуміння, тісної дружби та чіткішого усвідомлення співпраці та спільного майбутнього між народами, молодими поколіннями та між двома країнами.

29. Сторони домовилися про подальше зміцнення співробітництва в галузі освіти та навчання; продовження просування та розширення моделей викладання тайської та в'єтнамської мов у кожній країні; заохочення створення мовних, культурних та освітніх центрів однієї країни в іншій; а також розширення обміну викладачами, студентами, вчителями та учнями між школами та університетами двох країн.

30. Сторони домовилися тісно співпрацювати з іншими відповідними країнами для сприяння реалізації пропозиції Таїланду щодо внутрішньорегіонального сполучення, забезпечення безперебійного подорожування та залучення більшої кількості туристів з-за меж регіону в рамках ініціативи «Шість країн, один напрямок». Сторони також домовилися заохочувати відкриття більшої кількості прямих рейсів між населеними пунктами двох країн, розвивати туризм в обох країнах, посилювати міжособистісні обміни та зміцнювати сполучення в межах субрегіону Меконг.

31. Сторони домовилися співпрацювати у збереженні культурних цінностей та сприянні культурному обміну, включаючи підтримку таких культурних пам'яток, як історична пам'ятка Хо Ши Міна, в'єтнамські пагоди та в'єтнамські вулиці, як символів дружби та співпраці між двома країнами. Сторони також домовилися підтримувати організацію обмінів в'єтнамськими буддійськими делегаціями між двома країнами.

32. Обидві сторони підтримали тісну співпрацю між відповідними установами двох країн, включаючи Таїландське агентство міжнародного співробітництва (TICA) Міністерства закордонних справ Таїланду та Міністерство фінансів В'єтнаму, у досягненні Цілей сталого розвитку (ЦСР) та розширення проектів Таїланду в галузі співробітництва в галузі розвитку. Проекти включають Проект сталого розвитку громад, заснований на застосуванні теорії економіки достатності (SEP) у провінціях Тхай Нгуєн та Бен Тре, Проект розвитку тайської мови та тайських студій, а також направлення п'яти тайських волонтерів на роботу асистентами викладачів тайської мови до чотирьох в'єтнамських університетів за програмою «Друг Таїланду».

33. Сторони домовилися максимально використати рамкові партнерські відносини між провінціями та містами двох країн, включаючи сприяння регулярному обміну делегаціями, організацію форумів та конференцій для прямої співпраці між провінціями на практичній та сталій основі, з метою просування місцевих сильних сторін та продуктів, а також зміцнення глибшої співпраці на місцевому рівні з місцевими рівнями.

34. Обидві сторони зобов'язалися створити сприятливі умови для проживання, роботи та навчання громадян однієї країни в іншій країні. Обидві сторони також зобов'язалися підтримувати активну роль в'єтнамської громади в Таїланді та тайської громади у В'єтнамі у зміцненні солідарності між народами двох країн.

Сторони домовилися продовжувати просувати роль та внесок Асоціації дружби В'єтнам-Таїланд, Асоціації дружби Таїланд-В'єтнам, Парламентської групи дружби В'єтнам-Таїланд, Парламентської групи дружби Таїланд-В'єтнам та інших тайсько-в'єтнамських об'єднань для зміцнення взаєморозуміння, дружби та співпраці між двома народами.

Цей текст опубліковано 16 травня 2025 року у двох оригінальних примірниках англійською мовою, кожен з яких є рівно автентичним.

(TTXVN/В'єтнам+)

Джерело: https://www.vietnamplus.vn/tuyen-bo-chung-viet-nam-thai-lan-ve-nang-cap-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-post1038999.vnp




Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Квітучі очеретяні поля в Данангу приваблюють місцевих жителів та туристів.
«Са Па землі Тхань» туманна в тумані
Краса села Ло Ло Чай у сезон цвітіння гречки
Висушена вітром хурма - солодкість осені

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

«Кав'ярня багатіїв» у провулку Ханоя продає 750 000 донгів за чашку.

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт