(GLO) - Hoang Thai ایک VTV نیوز مین ہے، جو اس وقت VTV8 کے ڈپٹی ڈائریکٹر کے عہدے پر فائز ہے۔ اس کا مطلب ہے کہ میری اور بہت سے دوسرے لوگوں کی نظروں میں شاعرانہ جذبے کو روکا جائے گا حالانکہ وہ ہیو یونیورسٹی میں ادب کا طالب علم ہے۔ لیکن ایک دن، اس نے مجھے نظموں کا ایک مجموعہ دکھایا اور میں تازہ اور جذباتی احساسات سے حیران رہ گیا۔
حالیہ برسوں میں، ٹیٹ اخبارات کے صفحات پر، ان کی نظمیں ایک "مقبول شاعر" کے طور پر شائع ہوئی ہیں، حالانکہ وہ اب بھی کہتے ہیں کہ وہ صرف "شاعری گاؤں سے گزر رہے ہیں"۔ گزر رہے ہیں لیکن نظمیں اس طرح کے جذبات سے بھری ہوئی ہیں: "ہم ایک دوسرے کی زندگی کو ایک پتی سے نشان زد کرتے ہیں/ شاخ کو توڑنے کے وقت سے لے کر اس لمحے تک جب ہم نے خاموشی سے چھوڑ دیا ہے/ براہ کرم بہار کے لیے ایک دوسرے کو بھگونے کے لیے پھوٹتے ہوئے رس کو تھامے رکھیں"۔ اور یہاں ایک بار پھر: "اداس گاؤں/موت کی برسی کو بنانے کے لیے... مزہ/بھوک اور پیٹ بھرنے کی کہانیاں سناتا ہے، منہ ہنستا ہے اور آنکھیں روتی ہیں/بانس کی پرانی جھاڑیوں کے باہر اب بھی / صرف بانس کی ٹہنیاں باغ کے گرد بے فکری سے رقص کرتی ہیں"۔
میں نے ان میں بہت پروفیشنل لیکن رومانوی رویہ بھی پڑھا، ان کی شاعری ہوا کی طرح ہلکی ہے لیکن وزن سے بھرپور ہے، جس سے ہمیں بیک وقت پڑھنا اور سوچنا پڑتا ہے۔
شاعر وان کانگ ہنگ نے منتخب کیا اور متعارف کرایا۔
گیلی طرف، ماں جھوٹ بولتی ہے۔
مثال: ایچ ٹی |
اگرچہ میں گیلے پہلو پر لیٹنا چاہتا ہوں، میں اب نہیں کر سکتا۔
پرانا بستر صرف ماضی کے گیت میں ہے۔
ہوا کے دنوں میں میں بانس کے باڑوں کی سرسراہٹ سننے گھر آتا ہوں۔
اداس ہوا نے لوک گیت کو روک دیا۔
بچہ اب بھی گھوم رہا ہے لیکن وہ جگہ جہاں ماں لیٹی تھی اب خالی ہے۔
لوری کی بجائے باغ میں پتوں کے گرنے کی آواز آتی ہے۔
خشک طرف اب تکیے کو بھگو دیتا ہے۔
دہائیوں سے اب بھی یتیم خانے کے آنسو بہاتے ہیں۔
فروری کی رات سرد اور دھند
ایک سرمئی بالوں والا بچہ ہے جو پکڑے جانے کا خواب دیکھتا ہے۔
میت کے لیے غم سے نڈھال، ادھر ادھر ٹہلنا
بارش بہت ہوتی ہے، جہاں میری ماں ٹھہری ہے، وہاں بارش کبھی نہیں رکتی!
میرا خاندان اب غربت میں نہیں ہے۔
گرم کپڑے، مکمل کھانا، صرف ماں غائب ہے۔
کئی اداس راتیں، بچپن میں لوٹنے کی آرزو
مجھے ایک بار ماں کے لیے بھیگنے دو، ٹھیک ہے…
خزاں کا نشان بنائیں
مثال: ایچ ٹی |
ہم خزاں کو پتوں سے نشان زد کرتے ہیں۔
کل دوپہر میں کھڑکی کے پاس بیٹھا تھا۔
اس سے انکار نہ کریں، اس نے کچھ غلط نہیں کیا۔
بس ہنسی سننے کے لیے رک گیا۔
میں خزاں کو پتی سے نشان زد کرتا ہوں۔
دھندلی لپ اسٹک کی طرح نازک
جلدی سے بوسہ لینا اور جلدی سے گرنا
جیسے کوئی عشق گزر گیا ہو۔
ہم ایک دوسرے کی زندگی کو پتوں سے نشان زد کرتے ہیں۔
اکھاڑ پھینکنے کا لمحہ خاموش رخصتی کے لمحے تک
براہ کرم بہتے ہوئے رس کو پکڑو
موسم بہار کی قضاء کے لیے ایک دوسرے کو بھگو دیں۔
ہم خزاں کو پتوں سے نشان زد کرتے ہیں۔
زندگی میں بہت خاموشی سے آتے اور جاتے ہیں۔
اگر تم مجھے بہت ہلکے سے چوم سکتے ہو۔
تنہائی کے لمحات میں الوداعی گیت گاتا ہوں۔
اس دن کے بعد سے پتے واپس نہ آسکے۔
ہم نے جو خزاں کے نشانات تراشے ہیں وہ خاک میں ڈھکے ہوئے ہیں۔
ویران پورچ، بند کھڑکی
زندگی کے فٹ پاتھ پر مردہ درخت خزاں کا انتظار نہیں کرتے...
مٹی کے نشانات کو چھپائیں۔
مثال: Huyen Trang |
ہوا دار پورچ
پیچھے بھی ہوا ہے
غریب خاندان تو لوری کافی نہیں ہے۔
یاد میں دیمک کی آواز برسوں سے چٹخ رہی ہے۔
ٹوٹا ہوا ستون
انسانی قسمت کو لنگڑانا
پسینے کی ایک بوند کے بغیر جیتا ہے۔
چاول سے باہر، صرف ایک مکمل اسکول بیگ کا خواب
اضافی مہینے کے ساتھ لیپ سال کا خوف آپ کو کمزور کر دے گا۔
زرہ بکتر ٹوٹ گئی، ٹوکری نوچ گئی، آگے پیچھے۔
اداس گاؤں
مزہ کرنے کے لیے یوم وفات کو ادھار لیں۔
بھوک، ہنسی، آنسوؤں کی کہانیاں سنائیں۔
گرمیوں کے باہر بانس کی پرانی جھاڑیاں اب بھی مرجھا رہی ہیں۔
باغ کے چاروں طرف صرف بانس کی ٹہنیاں بے فکر ہو کر ناچ رہی ہیں۔
باپ کا وطن بہہ جاتا ہے۔
جلی ریت کا مادر وطن
تارکین وطن اپنی جڑیں برقرار رکھنے کے لیے واپس آتے ہیں۔
دادا دادی اپنے پوتے کو کھونے کا خوف
کانپنے والا سوال
کب تک گاؤں کا نام حذف ہو جائے گا؟
کیچڑ چھپانے کے لیے منہ موڑو
ماخذ لنک






تبصرہ (0)