Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

حماية اللغة الفيتنامية في الأماكن العامة.

VHO - قرأتُ بالصدفة منشورًا طريفًا وساخرًا على فيسبوك، مضمونه: "اتصل أبٌ من الريف ليطمئن على ابنه الذي كان يُدير أعمالًا تجارية في هانوي. تفاخر الأب أمام جيرانه بحماسٍ أن ابنه اشترى للتو منزلًا في منطقة "هون مات سي تي". ارتبك الجميع، ولم يفهموا أين تقع هذه المنطقة. وبعد تكرار السؤال، أدركوا أنه كان يُشير إلى مدينة غولد مارك. وبعد فترة وجيزة، أعلن أن ابنه انتقل إلى منطقة قريبة من "ذا لينغ". هذه المرة، ازدادت حيرة العائلة. اتضح أنها منطقة "ذا لينك"..."

Báo Văn HóaBáo Văn Hóa12/06/2026

قد تبدو القصة مضحكة للوهلة الأولى، لكنها تخفي وراءها ظاهرة اجتماعية مثيرة للتفكير: اللغة الفيتنامية تُهمّش تدريجياً في أماكن معيشة الشعب الفيتنامي نفسه. يكفي النظر إلى سوق العقارات الحالي لإدراك ذلك بوضوح.

من هانوي إلى مدينة هو تشي منه، ومن المناطق الحضرية الجديدة إلى مشاريع المنتجعات الفاخرة، تتزايد وتيرة استخدام الأسماء الإنجليزية والفرنسية . حتى أن بعض المشاريع لا يعرف نطقها الصحيح حتى الفيتناميون المتعلمون. بل إن العديد من مالكي الشقق يشيرون إلى مساكنهم باستخدام تهجئات صوتية مرتجلة وإبداعية.

تجدر الإشارة إلى أن هذه الظاهرة لا تقتصر على تسمية المشاريع، بل تعكس عقلية اجتماعية أعمق: الميل إلى ربط الفخامة بالعناصر الأجنبية. يعتقد الكثيرون أن المنطقة السكنية ذات الاسم الأجنبي أكثر فخامة من تلك ذات الاسم الفيتنامي. لذا، يلجأ العديد من المطورين العقاريين إلى الأسماء الأجنبية كأداة تسويقية لزيادة القيمة التجارية لمشاريعهم.

من وجهة نظر تجارية، هذا أمر مفهوم. فالشركات تسعى دائماً لتلبية متطلبات السوق. وإذا فضّل العملاء أسماءً ذات طابع عالمي، فسيستمر مطورو العقارات في تسمية عقاراتهم بهذا الشكل. لكن من منظور ثقافي، فالأمر مختلف.

إن اسم المكان ليس مجرد اسم، بل هو رمز للذاكرة التاريخية، والهوية الثقافية، وبصمة المجتمع الذي يعيش في منطقة معينة. فبالنسبة لسكان هانوي، يستحضر سماع أسماء مثل بوي، ونهات تان، وين فو، ونغي تام... فضاءً ثقافياً متكاملاً. وبالمثل، بالنسبة لسكان هوي، فإن سماع أسماء مثل كيم لونغ، وباو فينه، وفي دا، ونغويت بيو... يستحضر إلى أذهانهم طبقات من التاريخ تمتد لمئات السنين. تحمل هذه الأسماء قصصاً لا يمكن لأي اسم أجنبي أن يحل محلها.

قد يعجبك أيضاً
إزالة المعوقات المؤسسية لسوق الكربون في الغابات.
إزالة المعوقات المؤسسية لسوق الكربون في الغابات.يمثل المرسوم رقم 180/2026/ND-CP الذي ينظم خدمات عزل وتخزين الكربون في الغابات إنجازاً مؤسسياً هاماً، مما يخلق أساساً قانونياً لتشكيل وتطوير سوق الكربون في الغابات في فيتنام.
عرض مذهل للألعاب النارية احتفالاً بالذكرى الخمسين لتكريم مدينة سايغون-جيا دينه باسم الرئيس هو تشي منه.
عرض مذهل للألعاب النارية احتفالاً بالذكرى الخمسين لتكريم مدينة سايغون-جيا دينه باسم الرئيس هو تشي منه.في مساء الثاني من يوليو، أقامت مدينة هو تشي منه عرضًا للألعاب النارية للاحتفال بالذكرى الخمسين لتسمية مدينة سايغون - جيا دينه باسم الرئيس هو تشي منه (2 يوليو 1976 / 2 يوليو 2026) في 16 موقعًا في جميع أنحاء المدينة.
تضم مدرسة دينه تيان هوانغ الابتدائية 4 طلاب متفوقين في اللغتين الإنجليزية والفيتنامية.
تضم مدرسة دينه تيان هوانغ الابتدائية 4 طلاب متفوقين في اللغتين الإنجليزية والفيتنامية.في امتحان القبول للصف السادس في مدرسة فان لانغ الثانوية، فيت تري وارد، للعام الدراسي 2026-2027، تم تكريم أربعة طلاب من مدرسة دينه تيان هوانغ الابتدائية، نونغ ترانغ وارد، كأفضل الحاصلين على الدرجات في اللغتين الإنجليزية والفيتنامية.

لكن في العديد من المشاريع الجديدة اليوم، تكاد هذه القيم تختفي. فاسم مثل "ذا كوزموبوليتان" أو "ميزون بريفيه" قد يظهر في هانوي أو بانكوك أو جاكرتا أو دبي دون أن يُحدث أي فرق. فهو لا يُشير إلى مكانه أو تاريخه أو هويته. لقد أصبحت هذه الأسماء عالمية لدرجة أنها باتت مجهولة الهوية تقريبًا.

من الجدير بالذكر أنه بينما يتبنى العديد من الفيتناميين بحماس الأسماء الأجنبية، فإن العديد من الدول المتقدمة تحافظ باستمرار على لغاتها وهوياتها المحلية. من هذا المنطلق، لم تعد مسألة تسمية المشاريع العقارية مجرد مسألة سوقية، بل أصبحت قضية ثقافية تستحق الاهتمام اللازم. لقد حان الوقت لكي تنظر الهيئات الحكومية المعنية في حماية مكانة اللغة الفيتنامية في المجال العام.

لا يتعلق الأمر بحظر استخدام اللغات الأجنبية. فيتنام بلد مندمج بعمق مع العالم، وللشركات الحق في استخدام أسماء دولية في عملياتها التجارية. مع ذلك، لا يعني الاندماج طمس الهوية. لدى العديد من الدول لوائح واضحة في هذا الشأن. ففي فرنسا، تُفضّل اللغة الفرنسية دائمًا في الأنشطة العامة. وفي كوريا الجنوبية ، لا تزال اللافتات وأسماء الأماكن تُكتب باللغة الكورية في الغالب. أما في الصين، فلا تزال أرقى المناطق الحضرية تحمل أسماءً مرتبطة بالجغرافيا والتاريخ المحليين.

بإمكان بلدنا بالتأكيد دراسة وتطوير مجموعة مماثلة من اللوائح. فعلى سبيل المثال، بالنسبة للمشاريع العقارية، يجب أن يتضمن الاسم الرسمي عنصرًا فيتناميًا؛ أما الاسم الأجنبي فيُستخدم فقط كاسم تجاري أو اسم مساعد. وينبغي أن تضمن اللافتات الإعلانية عرض اللغة الفيتنامية بشكل بارز. كما ينبغي أن تُعطي أسماء الأماكن المُستحدثة الأولوية لاستغلال العناصر التاريخية والثقافية والجغرافية للمنطقة.

لكن في نهاية المطاف، لا يمثل القانون سوى جزء من الحل. فلا تكفي أي لائحة لحماية اللغة الفيتنامية إذا لم يعد الشعب الفيتنامي نفسه فخوراً بها. ولا يمكن لأي مجتمع أن يحافظ على لغته إلا عندما يؤمن كل مواطن بأن أسماء الأماكن المألوفة يمكن أن تكون أنيقة وعصرية وراقية تماماً كأي اسم أجنبي.

تلقت وزارة الخارجية نسخة من خطاب اعتماد سفير الولايات المتحدة لدى فيتنام.
تلقت وزارة الخارجية نسخة من خطاب اعتماد سفير الولايات المتحدة لدى فيتنام.في ظهيرة يوم 2 يوليو، في مقر وزارة الخارجية، استلم السيد لي كونغ دونغ، مدير إدارة المراسم الرسمية والترجمة الأجنبية، نسخة من خطاب الاعتماد من السيدة جينيفر ويكس، سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية لدى فيتنام.
قام السفير نغوين كوك دونغ بزيارة ولاية مينيسوتا الأمريكية وعمل فيها.
قام السفير نغوين كوك دونغ بزيارة ولاية مينيسوتا الأمريكية وعمل فيها.في الفترة من 28 إلى 30 يونيو، قام السفير الفيتنامي لدى الولايات المتحدة، نغوين كوك دونغ، بزيارة وعمل في مينيسوتا.
تشجع فيتنام الشركات الأمريكية على توسيع استثماراتها في التكنولوجيا المتقدمة.
تشجع فيتنام الشركات الأمريكية على توسيع استثماراتها في التكنولوجيا المتقدمة.في صباح يوم 26 يونيو، استقبل نائب رئيس الوزراء هو كوك دونغ، في مقر الحكومة، السيد جيف بليس، مدير سلسلة التوريد في مجموعة كوهيرنت (الولايات المتحدة الأمريكية). وخلال اللقاء، أكد نائب رئيس الوزراء أن فيتنام تشجع الشركات الأمريكية على توسيع استثماراتها، لا سيما في قطاعات التكنولوجيا المتقدمة والابتكار وأشباه الموصلات.

لأن قيمة أي منطقة حضرية لا تكمن في ما إذا كان على سكانها البحث في جوجل أو الاستعانة بالذكاء الاصطناعي لتعلم كيفية نطق اسمها. بل تكمن قيمتها في جودة الحياة، والهندسة المعمارية، والبيئة، والمجتمع، والقصص الثقافية التي تحملها.

المصدر: https://baovanhoa.vn/van-hoa/bao-ve-tieng-viet-trong-khong-gian-cong-cong-236224.html

الاتجاهات حسب الفئة

الأكثر قراءة

Google Trends

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
التغلب على الصعوبات، وإيجاد السعادة الكاملة.

التغلب على الصعوبات، وإيجاد السعادة الكاملة.

موسم الزراعة الجديد

موسم الزراعة الجديد

غروب الشمس فوق بحيرتين

غروب الشمس فوق بحيرتين